Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Yama’s Journey to Brahmaloka

Ekadashi–Dvadashi Mahatmya in the Rukmangada Cycle

आनंदेन च विश्वात्मा परधर्मं समाश्रितः । अनुक्तैरपि भूतैश्च संवृतो लोककृत्स्वयम् ॥ ४९ ॥

ānaṃdena ca viśvātmā paradharmaṃ samāśritaḥ | anuktairapi bhūtaiśca saṃvṛto lokakṛtsvayam || 49 ||

আনন্দময় বিশ্বাত্মা পরম ধর্মকে আশ্রয় করেন; আর উচ্চারিত না হলেও তিনি সকল ভূতে আবৃত—কারণ তিনিই স্বয়ং লোকসমূহের কর্তা ও ধারক।

ānaṃdenaby bliss
ānaṃdena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootānanda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
viśva-ātmāthe universal Self
viśva-ātmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: viśvasya ātmā (‘soul of the universe’)
para-dharmamanother’s duty
para-dharmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; karmadhāraya: paraḥ dharmaḥ (‘other/foreign duty’)
sam-āśritaḥhaving resorted to
sam-āśritaḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootsam-√āśri (धातु) (कृदन्त: क्त/PPP)
FormKṛdanta (past passive participle/क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with viśvātmā; sense: ‘having resorted to’
anuktaiḥunspoken, unnamed
anuktaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootanukta (कृदन्त/प्रातिपदिक; na + ukta, √vac धातु)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; viśeṣaṇa of bhūtaiḥ
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvadhāraṇa/saṃbhāvanā-nipāta (particle: ‘even/also’)
bhūtaiḥby beings/elements
bhūtaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction/समुच्चय)
saṃvṛtaḥcovered, enclosed
saṃvṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootsam-√vṛ (धातु) (कृदन्त: क्त/PPP)
FormKṛdanta (past passive participle/क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with viśvātmā; sense: ‘covered/enclosed’
loka-kṛtthe creator of the world
loka-kṛt:
Karta (कर्ता/Apposition)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + √kṛ (धातु) (कृदन्त: कृत्/agent noun)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana (indeclinable stem in -t); upapada-tatpuruṣa: lokān karoti iti (‘world-maker’) used appositionally to viśvātmā
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAvyaya (adverb/क्रियाविशेषण)

Narada (contextual narration within Uttara-Bhaga discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Moves from serene bliss (ānanda) to reverent affirmation of the Universal Self as grounded in supreme dharma and as world-creator."}

V
Vishnu

FAQs

It presents the Supreme (Vishnu as Viśvātmā) as inherently blissful and established in the highest dharma, yet immanent—present within and ‘covered’ by all beings—while remaining the world-creator.

By identifying the Lord as both transcendent (paradharma, ānanda) and immanent (present amidst all beings), it supports bhakti as loving remembrance and surrender to Vishnu in every aspect of life.

No specific Vedanga technique is taught directly; the practical takeaway is dharma-tattva—understanding ‘paradharma’ as the supreme guiding principle for conduct and worship centered on the Lord.