Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

हा तात हा जगन्नाथ सृष्टिस्थित्त्यंतकारक । इत्येव शब्दं क्रोशंती ब्रह्मणोमानसोद्भवा ॥ ४६ ॥

hā tāta hā jagannātha sṛṣṭisthittyaṃtakāraka | ityeva śabdaṃ krośaṃtī brahmaṇomānasodbhavā || 46 ||

“হা প্রিয়! হা জগন্নাথ, সৃষ্টি-স্থিতি-প্রলয়ের কর্তা!”—এই কথাই উচ্চারণ করে ব্রহ্মার মানসপুত্রেরা উচ্চস্বরে কাঁদতে লাগল।

हाalas!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), interjection (उद्गार) expressing lament
तातO dear father! / O dear one!
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
हाalas!
हा:
Sambodhana (सम्बोधन/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), interjection (उद्गार)
जगन्नाथO Lord of the world!
जगन्नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘lord of the world’
सृष्टि-स्थिति-अन्त-कारकO maker of creation, preservation, and dissolution!
सृष्टि-स्थिति-अन्त-कारक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक) + स्थिति (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक) + कारक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); Dvandva (द्वन्द्व) of sṛṣṭi-sthiti-anta + Tatpuruṣa with kāraka = ‘maker of creation, maintenance, and end’
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle
एवindeed, just
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (‘just/indeed’)
शब्दम्a cry/utterance
शब्दम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
क्रोशन्तीcrying out
क्रोशन्ती:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootक्रोशन्ती (कृदन्त, √क्रुश्)
FormPresent active participle (शतृ), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ब्रह्मणः-मानस-उद्भवाmind-born (daughter) of Brahmā
ब्रह्मणः-मानस-उद्भवा:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + मानस (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष): ‘born from the mind of Brahmā’

Narrator (Suta/Pauraṇika voice) describing the scene; dialogue context within Narada Purana’s Uttara-Bhaga narration

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A crescendo of lament (‘hā tāta’) transforms into devotional address to the cosmic Lord as creator-preserver-destroyer."}

J
Jagannatha (Vishnu)
B
Brahma
M
Manasaputras (mind-born sons of Brahma)

FAQs

It portrays intense śaraṇāgati (surrender) through lament and remembrance of Jagannātha as the supreme governor of creation, preservation, and dissolution—turning distress into direct God-centered invocation.

Bhakti here appears as urgent nāma-smaraṇa and stuti in crisis: the devotees call on “Jagannātha” and acknowledge His cosmic lordship, showing that devotion is sustained by remembrance of God’s sovereignty in all states—sṛṣṭi, sthiti, and laya.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the key takeaway is theological vocabulary used in Purāṇic stuti—identifying the deity by functions (kāraka of sṛṣṭi-sthiti-anta), a common interpretive tool in Itihāsa-Purāṇa exposition.