Adhyaya 83
Purva BhagaThird QuarterAdhyaya 83169 Verses

Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara

শৌনক সূতকে প্রশংসা করেন—কুমার-উপদিষ্ট দুর্লভ তান্ত্রিক পদ্ধতি তিনি প্রকাশ করেছেন। সহস্র যুগ্ম-নাম শ্রবণের পর নারদ সনত্কুমারকে প্রণাম করে শাক্ততন্ত্রের সার, বিশেষত রাধার মহিমা, তাঁর বিকাশ ও যথাযথ মন্ত্রবিধি জানতে চান। সনত্কুমার গোলোক-কেন্দ্রিক দেবোৎপত্তি বলেন—কৃষ্ণের সমতুল্যা রাধা, কৃষ্ণের বাম দিক থেকে নারায়ণ, রাধার বাম দিক থেকে মহালক্ষ্মী, কৃষ্ণ-রাধার রোমকূপ থেকে গোপ-গোপী, বিষ্ণুর নিত্য মায়া রূপে দুর্গা, হরির নাভি থেকে ব্রহ্মা, কৃষ্ণের দ্বিভাগে বামে শিব ও ডানে কৃষ্ণ, এবং সরস্বতীর উৎপত্তি হয়ে বৈকুণ্ঠে গমন। পরে পঞ্চবিধ রাধা নিরূপণ করে রাধা, মহালক্ষ্মী, দুর্গা, সরস্বতী ও সাবিত্রী-সাধনার মন্ত্র-ধ্যান-অর্চনা, মন্ত্র-পরিমিতি, যন্ত্র/আবরণ বিন্যাস, দেবতালিকা, জপসংখ্যা, হোমদ্রব্য ও সিদ্ধি-প্রয়োগ (রাজবিজয়, সন্তানলাভ, গ্রহপীড়া নিবারণ, দীর্ঘায়ু, ঐশ্বর্য, কাব্যপ্রতিভা) বিস্তারিত বলা হয়। শেষে দিকরক্ষা ও দেহ-ন्यासসহ সাবিত্রী-পঞ্জর, সাবিত্রী-নামাবলি ও ফলশ্রুতি উপসংহৃত।

Shlokas

Verse 1

श्रीशौनक उवाच । साधु सूत महाभागः जगदुद्धारकारकम् । महातंत्रविधानं नः कुमारोक्तं त्वयोदितम् ॥ १ ॥

শ্রীশৌনক বললেন—হে মহাভাগ সূত! সাধু, সাধু। তুমি আমাদের কাছে কুমারগণের উপদিষ্ট, জগতের উদ্ধারের কারণ সেই মহান তান্ত্রিক বিধান বর্ণনা করেছ।

Verse 2

अलभ्यमेतत्तंत्रेषु पुराणेष्वपि मानद । यदिहोदितमस्मभ्यं त्वयातिकरुणात्मना ॥ २ ॥

হে মানদ! এই উপদেশ তন্ত্রে ও পুরাণেও দুর্লভ; তবু অতিশয় করুণাময় স্বভাবের তুমি এখানে আমাদের কাছে তা বলেছ।

Verse 3

नारदो भगवान्सूत लोकोद्धरणतत्परः । भूयः पप्रच्छ किं साधो कुमारं विदुषां वरम् ॥ ३ ॥

হে সূত! লোকোদ্ধারে সদা তৎপর ভগবান নারদ আবারও সাধু, বিদ্বজ্জনশ্রেষ্ঠ কুমারকে প্রশ্ন করলেন।

Verse 4

सूत उवाच । श्रुत्वा स नारदो विप्राः युग्मनामसहस्रकम् । सनत्कुमारमप्याह प्रणम्य ज्ञानिनां वरम् ॥ ४ ॥

সূত বললেন—হে বিপ্রগণ! যুগ্ম নামের সহস্রক শ্রবণ করে নারদ জ্ঞানীদের শ্রেষ্ঠ সনৎকুমারকেও প্রণাম করে সম্বোধন করলেন।

Verse 5

नारद उवाच । ब्रह्मंस्त्वया समाख्याता विधयस्तंत्रचोदिताः । तत्रापि कृष्णमंत्राणां वैभवं ह्युदितं महत् ॥ ५ ॥

নারদ বললেন—হে ব্রহ্মন! তন্ত্রে নির্দেশিত বিধি-প্রক্রিয়া আপনি ব্যাখ্যা করেছেন; তাতেও শ্রীকৃষ্ণ-মন্ত্রসমূহের মহৎ বৈভব সত্যই ঘোষিত হয়েছে।

Verse 6

या तत्र राधिकादेवी सर्वाद्या समुदाहृता । तस्या अंशावताराणां चरितं मंत्रपूर्वकम् ॥ ६ ॥

সেখানে রাধিকাদেবীকে সর্বপ্রথমা বলা হয়েছে। তাঁর অংশাবতারসমূহের চরিত যথাযথ মন্ত্রপূর্বক (মন্ত্রোচ্চারণসহ) বর্ণনা করা উচিত।

Verse 7

तंत्रोक्तं वद सर्वज्ञ त्वामहं शरणं गतः । शक्तेस्तंत्राण्यनेकानि शिवोक्तानि मुनीश्वर ॥ ७ ॥

হে সর্বজ্ঞ! তন্ত্রে যা বলা হয়েছে তা আমাকে বলুন; আমি আপনার শরণ নিয়েছি। হে মুনীশ্বর! শক্তির বহু তন্ত্র শিব কর্তৃক উচ্চারিত।

Verse 8

यानि तत्सारमुद्धृत्य साकल्येनाभिधेहि नः । तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य नारदस्य महात्मनः ॥ ८ ॥

সেগুলির সার সংগ্রহ করে আমাদের সম্পূর্ণভাবে বলুন। সেই মহাত্মা নারদের এই বাক্য শুনে…

Verse 9

सनत्कुमारः प्रोवाच स्मृत्वा राधापदांबुजम् । सनत्कुमार उवाच । श्रृणु नारद वक्ष्यामि राधांशानां समुद्भवम् ॥ ९ ॥

সনৎকুমার রাধার পদপদ্ম স্মরণ করে বললেন— “হে নারদ, শোনো; রাধার অংশসমূহের উৎপত্তি আমি বলছি।”

Verse 10

शक्तीनां परमाश्चर्यं मंत्रसाधनपूर्वकम् । या तु राधा मया प्रोक्ता कृष्णार्द्धांगसमुद्भवा ॥ १० ॥

সমস্ত শক্তির মধ্যে পরম আশ্চর্য—মন্ত্রসাধনার পূর্বসিদ্ধ ফল—সেই রাধা, যাঁকে আমি বলেছি, কৃষ্ণের অর্ধাঙ্গ থেকে উদ্ভূত।

Verse 11

गोलोकवासिनी सा तु नित्या कृष्णसहायिनी । तेजोमंडलमध्यस्था दृश्यादृश्यस्वरूपिणी ॥ ११ ॥

তিনি গোলোকে নিবাসিনী, নিত্য, কৃষ্ণের সহায়িনী-সহচরী; তেজোমণ্ডলের মধ্যস্থ, তাঁর রূপ দৃশ্যও, অদৃশ্যও।

Verse 12

कदाचित्तु तया सार्द्धं स्थितस्य मुनिसत्तम । कृष्णस्य वामभागात्तु जातो नारायणः स्वयम् ॥ १२ ॥

হে মুনিশ্রেষ্ঠ, একদা তাঁর সঙ্গে অবস্থানরত কৃষ্ণের বাম ভাগ থেকে স্বয়ং নারায়ণ প্রকাশিত হলেন।

Verse 13

राधिकायाश्च वामांगान्महालक्ष्मीर्बभूव ह । ततः कृष्णो महालक्ष्मीं दत्त्वा नारायणाय च ॥ १३ ॥

আর রাধিকাদেবীর বামাঙ্গ থেকে মহালক্ষ্মী প্রকাশিত হলেন; তারপর কৃষ্ণ সেই মহালক্ষ্মীকে নারায়ণকে অর্পণ করলেন।

Verse 14

वैकुंठे स्थापयामास शश्वत्पालनकर्मणि । अथ गोलोकनाथस्य लोम्नां विवरतो मुने ॥ १४ ॥

তিনি তাঁদের বৈকুণ্ঠে চিরন্তন রক্ষণ-ধর্মে প্রতিষ্ঠা করলেন। তারপর, হে মুনি, গোলোকনাথের রোমকূপসমূহ থেকে…॥১৪॥

Verse 15

जातुश्चासंख्यगोपालास्तेजसा वयसा समाः । प्राणतुल्यप्रियाः सर्वे बभूवुः पार्षदा विभोः ॥ १५ ॥

কখনও অগণিত গোপাল, তেজে ও বয়সে সমান, প্রাণসম প্রিয়—তাঁরা সকলেই প্রভুর পার্ষদ হলেন॥১৫॥

Verse 16

राधांगलोमकूपेभ्ये बभूवुर्गोपकन्यकाः । राधातुल्याः सर्वतश्च राधादास्यः प्रियंवदाः ॥ १६ ॥

রাধার অঙ্গের রোমকূপ থেকে গোপকন্যারা প্রকাশ পেল। তারা সর্বতোভাবে রাধাসম, রাধার দাসী, মধুরভাষিণী ছিল॥১৬॥

Verse 17

एतस्मिन्नंतरे विप्र सहसा कृष्णदेहतः । आविर्बभूव सा दुर्गा विष्णुमाया सनातनी ॥ १७ ॥

এই অন্তরে, হে বিপ্র, সহসা কৃষ্ণের দেহ থেকে সেই দুর্গা প্রকাশ পেলেন—বিষ্ণুর সনাতনী মায়া॥১৭॥

Verse 18

देवीनां बीजरूपां च मूलप्रकृतिरीश्वरी । परिपूर्णतमा तेजः स्वरूपा त्रिगुणात्मिका ॥ १८ ॥

তিনি দেবীদের বীজরূপা, মূলপ্রকৃতি-ঈশ্বরী; পরিপূর্ণতমা, তেজঃস্বরূপা এবং ত্রিগুণাত্মিকা॥১৮॥

Verse 19

सहस्रभुजसंयुक्ता नानाशस्त्रा त्रिलोचना । या तु संसारवृक्षस्य बीजरूपा सनातनी ॥ १९ ॥

তিনি সহস্রভুজা, নানা শস্ত্রধারিণী ও ত্রিনেত্রী; তিনিই সনাতনী দেবী, সংসার-বৃক্ষের বীজরূপা।

Verse 20

रत्नसिंहासनं तस्यै प्रददौ राधिकेश्वरः । एतस्मिन्नंतरे तत्र सस्त्रीकस्तु चतुर्मुखः ॥ २० ॥

রাধিকেশ্বর তাঁকে রত্নখচিত সিংহাসন প্রদান করলেন। সেই অন্তরেই সেই মুহূর্তে চতুর্মুখ ব্রহ্মা পত্নীসহ সেখানে উপস্থিত হলেন।

Verse 21

ज्ञानिनां प्रवरः श्रीमान् पुमानोंकारमुच्चरन् । कमंडलुधरो जातस्तपस्वी नाभितो हरेः ॥ २१ ॥

জ্ঞানীদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ সেই শ্রীমান পুরুষ ‘ওঁ’ উচ্চারণ করতে করতে, কমণ্ডলুধারী তপস্বী রূপে হরির (বিষ্ণুর) নাভি থেকে উৎপন্ন হলেন।

Verse 22

स तु संस्तूय सर्वेशं सावित्र्या भार्यया सह । निषसादासने रम्ये विभोस्तस्याज्ञया मुने ॥ २२ ॥

তখন তিনি সর্বেশ্বরের স্তব করে, পত্নী সাবিত্রীসহ, হে মুনি, সেই বিভুর আজ্ঞায় মনোরম আসনে উপবিষ্ট হলেন।

Verse 23

अथ कृष्णो महाभाग द्विधारूपो बभूव ह । वामार्द्धांगो महादेवो दक्षार्द्धो गोपिकापतिः ॥ २३ ॥

তখন, হে মহাভাগ, কৃষ্ণ দ্বিরূপ ধারণ করলেন—তাঁর বামার্ধ মহাদেব (শিব) হলেন এবং দক্ষিণার্ধ গোপিকাপতি (কৃষ্ণ) রইলেন।

Verse 24

पंचवक्त्रस्त्रिनेत्रोऽसौ वामार्द्धागो मुनीश्वः । स्तुत्वा कृष्णं समाज्ञप्तो निषसाद हरेः पुरः ॥ २४ ॥

সেই মুনীশ্বর—পঞ্চমুখ, ত্রিনেত্র, বামার্ধে দেবীরূপ—কৃষ্ণের স্তব করে, আদেশপ্রাপ্ত হয়ে, হরির সম্মুখে উপবিষ্ট হলেন।

Verse 25

अथ कृष्णश्चतुर्वक्त्रं प्राह सृष्टिं कुरु प्रभो । सत्यलोके स्थितो नित्यंगच्छ मांस्मर सर्वदा ॥ २५ ॥

তখন কৃষ্ণ চতুর্মুখ প্রভুকে (ব্রহ্মাকে) বললেন—“হে প্রভু, সৃষ্টিকার্য কর। সত্যলোকে নিত্য অবস্থান কর; গমন কর এবং সর্বদা আমাকে স্মরণ কর।”

Verse 26

एवमुक्तस्तु हरिणा प्रणम्य जगदीश्वरम् । जगाम भार्यया साकं स तु सृष्टिं करोति वै ॥ २६ ॥

হরির এ কথা শুনে তিনি জগদীশ্বরকে প্রণাম করে, পত্নীসহ প্রস্থান করলেন; এবং তিনি নিশ্চয়ই সৃষ্টিকার্যে প্রবৃত্ত হলেন।

Verse 27

पितास्माकं मुनिश्रेष्ठ मानसीं कल्पदैहिकीम् । ततः पश्चात्पंचवक्त्रं कृष्णं प्राह महामते ॥ २७ ॥

হে মুনিশ্রেষ্ঠ, আমাদের পিতা প্রথমে মানসী সৃষ্টিকে এবং পরে দেহরূপ সৃষ্টিকে প্রকাশ করেছিলেন। তারপর, হে মহামতি, তিনি পঞ্চমুখ কৃষ্ণকে সম্বোধন করলেন।

Verse 28

दुर्गां गृहाण विश्वेश शिवलोके तपश्वर । यावत्सृष्टिस्तदंते तु लोकान्संहर सर्वतः ॥ २८ ॥

হে বিশ্বেশ, হে তপেশ্বর, শিবলোকে দুর্গাকে গ্রহণ কর; আর সৃষ্টির অন্ত পর্যন্ত সর্বদিক থেকে লোকসমূহকে সংহার (লয়) কর।

Verse 29

सोऽपि कृष्णं नमस्तृत्य शिवलोकं जगाम ह । ततः कालांतरे ब्रह्मन्कृष्णस्य परमात्मनः ॥ २९ ॥

সেও শ্রীকৃষ্ণকে প্রণাম করে শিবলোকে গমন করল। তারপর কিছু কাল অতিবাহিত হলে, হে ব্রাহ্মণ, পরমাত্মা শ্রীকৃষ্ণের কথা পুনরায় প্রবাহিত হয়।

Verse 30

वक्त्रात्सरस्वती जाता वीणापुस्तकधारिणी । तामादिदेश भगवान् वैकुंठं गच्छ मानदे ॥ ३० ॥

মুখ থেকে বীণা ও পুস্তকধারিণী সরস্বতী আবির্ভূত হলেন। তখন ভগবান তাঁকে আদেশ দিলেন—“হে মানদায়িনী, বৈকুণ্ঠে যাও।”

Verse 31

लक्ष्मीसमीपे तिष्ठ त्वं चतुर्भुजसमाश्रया । सापि कृष्णं नमस्कृत्य गता नारायणांतिकम् ॥ ३१ ॥

“লক্ষ্মীর নিকটে থাকো, চতুর্ভুজ প্রভুর আশ্রয় গ্রহণ করো।” সেও শ্রীকৃষ্ণকে প্রণাম করে নারায়ণের সান্নিধ্যে গেল।

Verse 32

एवं पञ्चविधा जाता सा राधा सृष्टिकारणम् । आसां पूर्णस्वरूपाणां मंत्रध्यानार्चनादिकम् ॥ ३२ ॥

এইভাবে রাধা পঞ্চবিধ রূপে প্রকাশিত হলেন; তিনিই সৃষ্টির কারণ। তাঁর এই পূর্ণ স্বরূপসমূহের জন্য মন্ত্রজপ, ধ্যান ও অর্চনা প্রভৃতি সাধনীয়।

Verse 33

वदामि श्रृणु विप्रेद्रं लोकानां सिद्धिदायकम् । तारः क्रियायुक् प्रतिष्ठा प्रीत्याढ्या च ततः परम् ॥ ३३ ॥

আমি বলছি—শোনো, হে বিপ্রশ্রেষ্ঠ—যা লোকদের সিদ্ধি দান করে। প্রথম ‘তার’, তারপর বিধিযুক্ত ক্রিয়া, তারপর প্রতিষ্ঠা, এবং পরে প্রেমে সমৃদ্ধ অবস্থা; এরও ঊর্ধ্বে পরম তত্ত্ব।

Verse 34

ज्ञानामृता क्षुधायुक्ता वह्निजायांतकतो मनुः । सुतपास्तु ऋषिश्छन्दो गायत्री देवता मनोः ॥ ३४ ॥

“জ্ঞানামৃতা…” আরম্ভ মন্ত্রের মনু হলেন বহ্নিজায়ান্তকৃত; ঋষি সুতপা, ছন্দ গায়ত্রী এবং অধিদেবতা মন (মনস্)।

Verse 35

राधिका प्रणवो बीजं स्वाहा शक्तिरुदाहृता । षडक्षरैः षडंगानि कुर्याद्विन्दुविभूषितैः ॥ ३५ ॥

‘রাধিকা’ প্রধান মন্ত্র; প্রণব (ॐ) তার বীজ, আর ‘স্বাহা’ তার শক্তি বলা হয়েছে। বিন্দুযুক্ত ছয় অক্ষরে ষড়ঙ্গ-ন্যাস করা উচিত।

Verse 36

ततो ध्यायन्स्वहृदये राधिकां कृष्णभामिनीम् । श्वेतचंपकवर्णाभां कोटिचन्द्रसमप्रभाम् ॥ ३६ ॥

তারপর সাধক নিজের হৃদয়ে কৃষ্ণপ্রিয়া রাধিকার ধ্যান করে—শ্বেত চম্পক-পুষ্পবর্ণা, কোটি চন্দ্রের ন্যায় দীপ্তিময়ী।

Verse 37

शरत्पार्वणचन्द्रास्यां नीलेंदीवरलोचनाम् । सुश्रोणीं सुनितंबां च पक्वबिंबाधरांबराम् ॥ ३७ ॥

তার মুখ শরৎ-পার্বণের পূর্ণিমা চাঁদের মতো, চোখ নীল পদ্মের ন্যায়; কোমর সুন্দর, নিতম্ব সুগঠিত, আর ঠোঁট পাকা বিম্বফলের মতো রক্তিম ও মোহক।

Verse 38

मुक्ताकुंदाभदशनां वह्निशुद्धांशुकान्विताम् । रत्नकेयूरवलयहारकुण्डलशोभिताम् ॥ ३८ ॥

তার দাঁত মুক্তা ও কুন্দকলির মতো উজ্জ্বল; তিনি অগ্নিশুদ্ধ বস্ত্র পরিধান করেন এবং রত্নখচিত কেয়ূর, বলয়, হার ও কুণ্ডলে শোভিত।

Verse 39

गोपीभिः सुप्रियाभिश्च सेवितां श्वेतचामरैः । रासमंडलमध्यस्थां रत्नसिंहासनस्थिताम् ॥ ३९ ॥

প্রিয় গোপীদের সেবায় সেবিতা, শ্বেত চামর দ্বারা বীজিত, রাস-মণ্ডলের মধ্যস্থ এবং রত্নখচিত সিংহাসনে বিরাজমান (শ্রীকৃষ্ণ) ধ্যানীয়।

Verse 40

ध्यात्वा पुष्पांजलिं क्षिप्त्वा पूजयेदुपचारकैः । लक्षषट्कं जपेन्मंत्रं तद्दशांशं हुनेत्तिलैः ॥ ४० ॥

ধ্যান করে পুষ্পাঞ্জলি নিবেদন করে বিধিপূর্বক উপচারে পূজা করবে। মন্ত্র ছয় লক্ষ বার জপ করবে, এবং তার দশমাংশ তিলসহ হোমে আহুতি দেবে।

Verse 41

आज्याक्तैर्मातृकापीठे पूजा चावरणैः सह । षट्कोणेषु षडंगानि तद्बाह्येऽष्टदले यजेत् ॥ ४१ ॥

ঘৃতলিপ্ত মাতৃকা-পীঠে, আবরণসমেত পূজা করবে। ষট্কোণে ষড়ঙ্গ স্থাপন করে যজন করবে, এবং তার বাইরে অষ্টদল পদ্মে পূজা করবে।

Verse 42

मालावतीं माधवीं च रत्नमालां सुशीलिकाम् । ततः शशिकलां पारिजातां पद्मावतीं तथा ॥ ४२ ॥

মালাবতী, মাধবী, রত্নমালা ও সুশীলিকা; তারপর শশিকলা, পারিজাতা এবং পদ্মাবতী—এই নামগুলি উচ্চারিত হল।

Verse 43

सुंदरीं च क्रमात्प्राच्यां दिग्विदिक्षु ततो बहिः । इन्द्राद्यान्सायुधानिष्ट्वा विनियोगांस्तु साधयेत् ॥ ४३ ॥

তারপর পূর্ব দিক থেকে ক্রমানুসারে, এবং পরে সকল দিক ও বিদিকে বাহির দিকে, ইন্দ্র প্রভৃতি দেবতাকে তাঁদের অস্ত্রসহ পূজা করে নির্ধারিত বিনিয়োগসমূহ সম্পন্ন করবে।

Verse 44

राधा कृष्णप्रिया रासेश्वरी गोपीगणाधिपा । निर्गुणा कृष्णपूज्या च मूलप्रकृतिरीश्वरी ॥ ४४ ॥

রাধা কৃষ্ণের প্রিয়া, রাস-নৃত্যের অধীশ্বরী ও গোপীগণের নেত্রী। তিনি গুণাতীত; কৃষ্ণও তাঁকে পূজা করেন, এবং তিনি মূলপ্রকৃতির ঈশ্বরী।

Verse 45

सर्वेश्वरी सर्वपूज्या वैराजजननी तथा । पूर्वाद्याशासु रक्षंतु पांतु मां सर्वतः सदा ॥ ४५ ॥

সর্বেশ্বরী, সর্বপূজ্যা ও বৈরাজ-জননী দেবী পূর্ব প্রভৃতি সকল দিশায় আমাকে রক্ষা করুন, এবং সর্বদা সর্বদিক থেকে আমাকে পালন করুন।

Verse 46

त्वं देवि जगतां माता विष्णुमाया सनातनी । कृष्णमायादिदेवी च कृष्णप्राणाधिके शुभे ॥ ४६ ॥

হে দেবী, আপনি জগতের মাতা, বিষ্ণুর সনাতনী মায়া। আপনি কৃষ্ণ-মায়ার আদিদেবীও; হে শুভে, আপনি কৃষ্ণের প্রাণের চেয়েও অধিক প্রিয়া।

Verse 47

कष्णभक्तिप्रदे राधे नमस्ते मंगलप्रदे । इति सम्प्रार्थ्य सर्वेशीं स्तुत्वा हृदि विसर्जयेत् ॥ ४७ ॥

হে রাধে, কৃষ্ণভক্তি-প্রদায়িনী, আপনাকে নমস্কার—আপনি মঙ্গলদায়িনী। এভাবে সর্বেশ্বরীকে প্রার্থনা ও স্তব করে, হৃদয়ে স্থাপন করে বিসর্জন দেবে।

Verse 48

एवं यो भजते राधां सर्वाद्यां सर्वमंगलाम् । भुक्त्वेह भोगानखिलान्सोऽन्ते गोलोकमाप्नुयात् ॥ ४८ ॥

এভাবে যে রাধাকে—সর্বাদ্যা, সর্বমঙ্গলা—ভজনা করে, সে এখানে সকল ভোগ-সমৃদ্ধি ভোগ করে শেষে গোলোক লাভ করে।

Verse 49

अथ तुभ्यं महालक्ष्म्या विधानं वच्मि नारद । यदाराधनतो भूयात्साधको भुक्तिमुक्तिमान् ॥ ४९ ॥

এখন হে নারদ, আমি তোমাকে মহালক্ষ্মীর আরাধনার বিধান বলছি; যাঁর উপাসনায় সাধক ভোগ ও মোক্ষ—উভয়ই লাভ করে।

Verse 50

लक्ष्मीमायाकामवाणीपूर्वा कमलवासिनी । ङेंता वह्निप्रियांतोऽयं मंत्रकल्पद्रुमः परः ॥ ५० ॥

লক্ষ্মী, মায়া, কাম ও বাণী—এই বীজধ্বনি দিয়ে শুরু করে, ‘কমলবাসিনী’ পদযুক্ত, এবং ‘ঙেংতা’ ও ‘বহ্নিপ্রিয়া’ দিয়ে শেষ—এটাই পরম ‘মন্ত্র-कल्पদ্রুম’।

Verse 51

ऋषिर्नारायणश्चास्य छन्दो हि जगती तथा । देवता तु महालक्ष्मीर्द्विद्विवर्णैः षडंगकम् ॥ ५१ ॥

এই মন্ত্রের ঋষি নারায়ণ, ছন্দ জগতি, এবং দেবতা মহালক্ষ্মী। এর ষড়ঙ্গ-ন্যাস যুগ্ম যুগ্ম বর্ণে সম্পন্ন করতে হয়।

Verse 52

श्वेतचंपकवर्णाभां रत्नभूषणभूषिताम् । ईषद्धास्यप्रसन्नास्यां भक्तानुग्रहकातराम् ॥ ५२ ॥

তিনি শ্বেত চম্পক-পুষ্পসম বর্ণের, রত্নালঙ্কারে ভূষিতা; মৃদু হাস্যে প্রসন্ন মুখমণ্ডলা, এবং ভক্তদের প্রতি কৃপা বর্ষণে সদা উদ্‌গ্রীবা।

Verse 53

बिभ्रतीं रत्नमालां च कोटिचंद्रसमप्रभाम् । ध्यात्वा जपेदर्कलक्षं पायसेन दशांशतः ॥ ५३ ॥

রত্নমালা ধারণকারী, কোটি চন্দ্রসম প্রভাযুক্তা দেবীর ধ্যান করে, অর্ক-মন্ত্র এক লক্ষ জপ করবে; তারপর পায়স দিয়ে দশাংশ হোম সম্পন্ন করবে।

Verse 54

जुहुयादेधिते वह्नौ श्रीदृकाष्टैः समर्चयेत् । नवशक्तियुते पीठे ह्यंगैरावरणैः सह ॥ ५४ ॥

প্রজ্বলিত পবিত্র অগ্নিতে আহুতি দেবে, তারপর ‘শ্রীদৃক’ অষ্টক দ্বারা বিধিপূর্বক দেবতার পূজা করবে। নবশক্তিযুক্ত পীঠে অঙ্গ-মন্ত্র ও আবরণসহ আরাধনা করবে॥

Verse 55

विभूतिरुन्नतिः कांतिः सृष्टिः कीर्तिश्च सन्नतिः । व्याष्टिरुत्कृष्टिर्ऋद्धिश्च संप्रोक्ता नव शक्तयः ॥ ५५ ॥

বিভূতি, উন্নতি, কান্তি, সৃষ্টি, কীর্তি, সন্নতি, ব্যাষ্টি, উৎকৃষ্টি ও ঋদ্ধি—এগুলিই নব শক্তি বলে ঘোষিত॥

Verse 56

अत्रावाह्य च मूलेन मूर्तिं संकल्प्य साधकः । षट् कोणेषु षडंगानि दक्षिणे तु गजाननम् ॥ ५६ ॥

এখানে মূল-মন্ত্রে আহ্বান করে সাধক মনে দেবমূর্তি কল্পনা করবে। ষট্কোণে ষড়ঙ্গ-ন্যাস করবে এবং দক্ষিণ দিকে গজানন (গণেশ) স্থাপন করবে॥

Verse 57

वामे कुसुमधन्वानं वसुपत्रे ततो यजेत् । उमां श्रीं भारतीं दुर्गां धरणीं वेदमातरम् ॥ ५७ ॥

বামে বসু-পত্রে কুসুমধন্বা (কামদেব) স্থাপন করে পূজা করবে। তারপর উমা, শ্রী (লক্ষ্মী), ভারতী (সরস্বতী), দুর্গা, ধরণী ও বেদমাতার পূজা করবে॥

Verse 58

देवीमुषां च पूर्वादौ दिग्विदिक्षु क्रमेण हि । जह्नुसूर्यसुते पूज्ये पादप्रक्षालनोद्यते ॥ ५८ ॥

পূর্ব দিক থেকে শুরু করে দিক ও বিদিকে ক্রমানুসারে দেবী উষা প্রভৃতির পূজা করবে। আর পূজ্য জহ্নু ও সূর্যসুতা প্রভৃতির জন্য পাদপ্রক্ষালন করবে॥

Verse 59

शंखपद्मनिधी पूज्यौ पार्श्वयोर्घृतचामरौ । धृतातपत्रं वरुणं पूजयेत्पश्चिमे ततः ॥ ५९ ॥

দুই পাশে ঘৃতলিপ্ত চামর ধারণকারী শঙ্খ ও পদ্ম—এই দুই নিধিদেবতার পূজা কর; তারপর পশ্চিমদিকে রাজছত্রধারী বরুণদেবকে আরাধনা কর।

Verse 60

संपूज्य राशीन्परितो यथास्थानं नवग्रहान् । चतुर्दन्तैरावतादीन् दिग्विदिक्षु ततोऽर्चयेत् ॥ ६० ॥

চারদিকে রাশিমণ্ডল এবং যথাস্থানে নবগ্রহকে যথাবিধি পূজা করে, তারপর দিক ও বিদিকে চতুর্দন্ত ঐরাবত প্রভৃতি গজদের অর্চনা কর।

Verse 61

तद्बहिर्लोकपालांश्च तदस्त्राणि च तद्बहिः । दूर्वाभिराज्यसिक्ताभिर्जुहुयादायुषे नरः ॥ ६१ ॥

তার (অন্তরঙ্গ ক্রিয়া) বাইরে লোকপালদের, এবং তারও বাইরে দিব্যাস্ত্র-মন্ত্রসমূহকে আহ্বান করে, ঘৃতসিক্ত দূর্বা দ্বারা আয়ুর জন্য হোম কর।

Verse 62

गुडूचीमाज्यसंसिक्तां जुहुयात्सप्तवासरम् । अषअटोत्तरसहस्रं यः स जीवेच्छरदां शतम् ॥ ६२ ॥

যে ব্যক্তি সাত দিন ধরে ঘৃতসিক্ত গুডূচী অগ্নিতে আহুতি দেয় এবং অষ্টোত্তর সহস্র (৮০০৮) আহুতি সম্পন্ন করে, সে শত শরৎ (পূর্ণ শতায়ু) জীবিত থাকে—এমনই বলা হয়েছে।

Verse 63

हुत्वा तिलान्घृताभ्यक्तान्दीर्घमायुष्यमाप्नुयात् । आरभ्यार्कदिनं मंत्री दशाहं घृतसंप्लुतः ॥ ६३ ॥

ঘৃতলিপ্ত তিল অগ্নিতে আহুতি দিলে দীর্ঘায়ু লাভ হয়। রবিবার থেকে আরম্ভ করে মন্ত্রজপকারী দশ দিন ঘৃত-আহারে স্থিত থাকবে।

Verse 64

जुहुयादर्कसमिधः शरीरारोग्यसिद्धये । शालिभिर्जुह्वतो नित्यमष्टोत्तरसहस्रकम् ॥ ६४ ॥

দেহের আরোগ্যসিদ্ধির জন্য অর্ক-কাষ্ঠের সমিধা দিয়ে অগ্নিতে আহুতি দেবে। আর যে শালি-চাল দিয়ে হোম করে, সে নিত্য এক হাজার আট আহুতি দেবে।

Verse 65

अचिरादेव महती लक्ष्मी संजायते ध्रुवम् । उषाजा जीनालिकेररजोभिर्गृतमिश्रितैः ॥ ६५ ॥

নিশ্চয়ই অচিরেই মহালক্ষ্মী প্রসন্ন হয়ে মহৎ সমৃদ্ধি দান করেন। প্রাতে জীনালিকেরের রজ ঘিয়ে মিশিয়ে (লেপন/প্রয়োগ) করা উচিত।

Verse 66

हुनेदष्टोत्तरशतं पायसाशी तु नित्यशः । मण्डलाज्जायते सोऽपि कुबेर इव मानवः ॥ ६६ ॥

নিত্য একশো আট আহুতি দেবে এবং পায়স আহার করবে। সেই মণ্ডল থেকে সে মানুষও কুবেরের ন্যায় সমৃদ্ধ হয়ে জন্মায়।

Verse 67

हविषा गुडमिश्रेण होमतो ह्यन्नवान्भवेत् । जपापुष्पाणि जुहुयादष्टोत्तरसहस्रकम् ॥ ६७ ॥

গুড়-মিশ্রিত হবিষ্যে হোম করলে মানুষ অন্নসমৃদ্ধ হয়। জবা ফুলও এক হাজার আট সংখ্যায় আহুতি হিসেবে অর্পণ করবে।

Verse 68

तांबूलरससंमिश्रं तद्भस्मतिलकं चरेत् । चतुर्णामपि वर्णानां मोहनाय द्विजोत्तमः ॥ ६८ ॥

তাম্বূলরসের সঙ্গে মিশিয়ে সেই ভস্মের তিলক ধারণ করবে। শ্রেষ্ঠ দ্বিজ চার বর্ণের সকলকে মোহিত/আকর্ষিত করার জন্য এভাবে করবে।

Verse 69

एवं यो भजते लक्ष्मीं साधकेंद्रो मुनीश्वर । सम्पदस्तस्य जायंते महालक्ष्मीः प्रसीदति ॥ ६९ ॥

হে মুনীশ্বর! যে সাধকদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এইভাবে লক্ষ্মীদেবীর ভজন করে, তার কাছে সমৃদ্ধি জন্মায়; মহালক্ষ্মী তার প্রতি প্রসন্ন হন।

Verse 70

देहांते वैष्णवं धाम लभते नात्र संशयः । या तु दुर्गा द्विजश्रेष्ठ शिवलोकं गता सती ॥ ७० ॥

দেহান্তে সে বৈষ্ণব ধাম লাভ করে—এতে সন্দেহ নেই। কিন্তু যিনি দুর্গা রূপে পূজিতা, হে দ্বিজশ্রেষ্ঠ, সেই সতী শিবলোকে গমন করেছেন।

Verse 71

सा शिवाज्ञामनुप्राप्य दिव्यलोकं विनिर्ममे । देवीलोकेति विख्यातं सर्वलोकविलक्षणम् ॥ ७१ ॥

তিনি শিবের আজ্ঞা লাভ করে এক দিব্য লোক নির্মাণ করলেন, যা ‘দেবী-লোক’ নামে খ্যাত এবং সকল লোকের থেকে স্বতন্ত্র।

Verse 72

तत्र स्थिता जगन्माता तपोनियममास्थिता । विविधान् स्वावतारान्हि त्रिकाले कुरुतेऽनिशम् ॥ ७२ ॥

সেখানে অবস্থান করে জগন্মাতা তপস্যা ও নিয়মে স্থিত থেকে, ত্রিকালে নিরন্তর নিজের নানা অবতার প্রকাশ করেন।

Verse 73

मायाधिका ह्लादिनीयुक् चन्द्राढ्या सर्गिणी पुनः । प्रतिष्ठा स्मृतिसंयुक्ता क्षुधया सहिता पुनः ॥ ७३ ॥

তিনি মায়া-প্রধান, হ্লাদিনী শক্তিতে যুক্ত, চন্দ্রগুণে সমৃদ্ধ, এবং সৃষ্টির কর্তা। তিনি ‘প্রতিষ্ঠা’ রূপে স্মৃতিসংযুক্ত, এবং আবার ক্ষুধার সঙ্গেও যুক্ত।

Verse 74

ज्ञानामृता वह्निजायांतस्ताराद्यो मनुर्मतः । ऋषिः स्याद्वामदेवोऽस्य छंदो गायत्रमीरितम् ॥ ७४ ॥

এই মন্ত্রের মন্ত্রনাম ‘জ্ঞানামৃতা’ ও ‘বহ্নিজায়ান্ত’—এবং ‘তারাদ্য’ তার মন্ত্র-সংজ্ঞা (মনু) বলে মান্য। এর ঋষি বামদেব, আর ছন্দ গায়ত্রী বলে ঘোষিত॥

Verse 75

देवता जगतामादिर्दुर्गा दुर्गतिनाशिनी । ताराद्येकैकवर्णेन हृदयादित्रयं मतम् ॥ ७५ ॥

দেবতা হলেন জগতের আদিস্বরূপা, দুর্গতি-নাশিনী দেবী দুর্গা। ‘তারা’ থেকে আরম্ভ করে এক-এক বর্ণে গঠিত ‘হৃদয়’ প্রভৃতি ত্রয়ীকে মান্য বলা হয়েছে॥

Verse 76

त्रिभिर्वर्मेक्षण द्वाभ्यां सर्वैरस्त्रमुदीरितम् । महामरकतप्रख्यां सहस्रभुजमंडिताम् ॥ ७६ ॥

তিন মন্ত্রে বর্ম (কবচ) আহ্বান করা হয়, দুই মন্ত্রে শস্ত্র উচ্চারিত হয়; আর সকল মন্ত্র একত্রে ‘অস্ত্র’ বলে ঘোষিত—মহা-মরকতের ন্যায় দীপ্ত, সহস্র বাহুতে ভূষিতা॥

Verse 77

नानाशस्त्राणि दधतीं त्रिनेत्रां शशिशेखराम् । कंकणांगदहाराढ्यां क्वणन्नूपुरकान्विताम् ॥ ७७ ॥

তিনি নানাবিধ শস্ত্র ধারণ করতেন, ত্রিনেত্রা ও শশিশেখরা। কঙ্কণ, অঙ্গদ ও হার-অলংকারে সমৃদ্ধ, আর চলনে ঝংকারিত নূপুরে সুশোভিতা॥

Verse 78

किरीटकुंडलधरां दुर्गां देवीं विचिंतयेत् ॥ ७८ ॥

মুকুট ও কুণ্ডল ধারণকারী দেবী দুর্গার ধ্যান করা উচিত॥

Verse 79

वसुलक्षं जपेन्मंत्रं तिलैः समधुरैर्हुनेत । पयोंऽधसा वा सहस्रं नवपद्मात्मके यजेत् ॥ ७९ ॥

অষ্টলক্ষবার মন্ত্রজপ করিবে এবং মধুমিশ্রিত তিল দ্বারা হোম করিবে। অথবা দুধ ও দধি সহস্র আহুতি দিয়ে নব-পদ্ম-রচনাযুক্ত বিধানে পূজা করিবে।

Verse 80

प्रभा माया जया सूक्ष्मा विशुद्धानं दिनी पुनः । सुप्रभा विजया सर्वसिद्धिदा पीठशक्तयः ॥ ८० ॥

প্রভা, মায়া, জয়া, সূক্ষ্মা, বিশুদ্ধানন্দিনী; আবার সুপ্রভা, বিজয়া ও সর্বসিদ্ধিদা—এরা পীঠসমূহের অধিষ্ঠাত্রী শক্তি।

Verse 81

अद्भिर्ह्रस्वत्रयक्लीबरहितैः पूजयेदिमाः । प्रणवो वज्रनखदंष्ट्रायुधाय महापदात् ॥ ८१ ॥

তিন হ্রস্ব স্বর ও নপুংসক ধ্বনি বর্জিত জলে এদের পূজা করিবে। মহাপদ থেকে উদ্ভূত বজ্র, নখ ও দংশত্রা-আয়ুধধারী দেবতার জন্য প্রণব ‘ওঁ’ প্রয়োগ করিবে।

Verse 82

सिंहाय वर्मास्त्रं हृञ्च प्रोक्तः सिंहमनुर्मुने । दद्यादासनमेतेन मूर्तिं मूलेन कल्पयेत् ॥ ८२ ॥

হে মুনি, সিংহ-রূপের জন্য ‘হৃঁ’ বীজকে কবচ ও অস্ত্র-মন্ত্র বলা হয়েছে। এ দ্বারা আসন প্রদান করবে এবং মূল-মন্ত্রে মূর্তির বিধিপূর্বক প্রতিষ্ঠা ও বিন্যাস করবে।

Verse 83

अङ्गावृर्त्तिं पुराभ्यार्च्य शक्तीः पत्रेषु पूजयेत् । जया च विजया कीर्तिः प्रीतिः पश्चात्प्रभा पुनः ॥ ८३ ॥

প্রথমে অঙ্গাবৃত্তি (অঙ্গ-রক্ষা) পূজা করে, পরে পত্রের উপর শক্তিগণের পূজা করিবে—জয়া, বিজয়া, কীর্তি, প্রীতি; এবং শেষে পুনরায় প্রভা।

Verse 84

श्रद्धा मेधा श्रुतिश्चैवस्वनामाद्यक्षरादिकाः । पत्राग्रेष्वर्चयेदष्टावायुधानि यथाक्रमात् ॥ ८४ ॥

শ্রদ্ধা, মেধা ও শ্রুতি সহ—নিজ নামের প্রথম অক্ষর থেকে আরম্ভ করে—পাতার অগ্রভাগে যথাক্রমে ভগবানের অষ্ট দিব্য আয়ুধের অর্চনা করবে।

Verse 85

शंखचक्रगदाखङ्गपाशांकुशशरान्धनुः । लोकेश्वरांस्ततो बाह्ये तेषामस्त्राण्यनंतरम् ॥ ८५ ॥

শঙ্খ, চক্র, গদা, খড়্গ, পাশ, অঙ্কুশ, শর ও ধনুক—এরপর বাহ্যভাগে লোকপালদের স্থাপন করবে; এবং সঙ্গে সঙ্গে তাদের আয়ুধও যথাক্রমে বিন্যস্ত করবে।

Verse 86

इत्थं जपादिभिर्मंत्री मंत्रे सिद्धे विधानवित् । कुर्यात्प्रयोगानमुना यथा स्वस्वमनीषितान् ॥ ८६ ॥

এইভাবে জপ প্রভৃতি সাধনার দ্বারা মন্ত্র সিদ্ধ হলে, বিধি-জ্ঞ মন্ত্রসাধক নিজ নিজ অভিপ্রেত উদ্দেশ্য অনুসারে সেই মন্ত্রের প্রয়োগ করবে।

Verse 87

प्रतिष्ठाप्य विधानेन कलशान्नवशोभनान् । रत्नहेमादिसंयुक्तान्घटेषु नवसु स्थितान् ॥ ८७ ॥

বিধি অনুসারে নয়টি শোভন কলশ প্রতিষ্ঠা করবে—রত্ন, স্বর্ণ প্রভৃতিতে অলংকৃত—যা নয়টি ঘটের মধ্যে স্থাপিত থাকবে।

Verse 88

मध्यस्थे पूजयेद्देवीमितरेषु जयादिकाः । संपूज्य गन्धपुष्पाद्यैरभिषिंचेन्नराधिपम् ॥ ८८ ॥

মধ্যস্থানে দেবীর পূজা করবে, আর অন্যান্য স্থানে জয়া প্রভৃতির। গন্ধ, পুষ্প ইত্যাদি দ্বারা যথাযথ পূজা করে, তারপর রাজাকে অভিষেক করবে।

Verse 89

राजा विजयते शत्रून्योऽधिको विजयश्रियम् । प्राप्नोत्रोगो दीर्घायुः सर्वव्याधिविवर्जितः ॥ ८९ ॥

এমন রাজা শত্রুদের জয় করে অতুল বিজয়শ্রী লাভ করেন; তিনি নিরোগ, দীর্ঘায়ু এবং সর্বপ্রকার ব্যাধি থেকে মুক্ত হন।

Verse 90

वन्ध्याभिषिक्ता विधिनालभते तनयं वरम् । मन्त्रेणानेन संजप्तमाज्यं क्षुद्रग्रहापहम् ॥ ९० ॥

বিধি অনুসারে অভিষিক্ত বন্ধ্যা নারী উত্তম পুত্র লাভ করে। এই মন্ত্রে যথাবিধি জপিত ঘৃত ক্ষুদ্র-গ্রহজনিত পীড়া দূর করে।

Verse 91

गर्भिणीनां विशेषेण जप्तं भस्मादिकं तथा । जृंभश्वासे तु कृष्णस्य प्रविष्टेराधिकामुखम् ॥ ९१ ॥

গর্ভবতীদের জন্য বিশেষভাবে মন্ত্রজপে পবিত্র করা ভস্মাদি ব্যবহারযোগ্য। আর হাই তোলা বা শ্বাস নেওয়ার সময় মুখের দ্বারের দিকে মনোযোগ রাখা উচিত, কারণ তখন কৃষ্ণের প্রবেশ অধিক বলে মানা হয়।

Verse 92

या तु देवी समुद्भूता वीणापुस्तकधारिणी । तस्या विधानं विप्रेंद्र श्रृणु लोकोपकारकम् ॥ ९२ ॥

যে দেবী প্রকাশিত হয়েছেন, যাঁর হাতে বীণা ও পুস্তক—হে বিপ্রেন্দ্র! তাঁর পূজাবিধান শুনুন, যা লোককল্যাণকারী।

Verse 93

प्रणवो वाग्भवं माया श्रीः कामः शक्तिरीरिता । सरस्वती चतुर्थ्यंता स्वाहांतो द्वादशाक्षरः ॥ ९३ ॥

প্রণব ‘ওঁ’, বাগ্ভব, মায়া, শ্রী, কাম ও ‘শক্তি’—এগুলি ঘোষিত; এরপর চতুর্থী-বিভক্তিযুক্ত ‘সরস্বত্যৈ’ এবং শেষে ‘স্বাহা’—এটাই দ্বাদশাক্ষর মন্ত্র।

Verse 94

मनुर्नारायण ऋषिर्विराट् छन्दः समीरितम् । महासरस्वती चास्य देवता परिकीर्तिता ॥ ९४ ॥

এই মন্ত্রের ঋষি মনু-নারায়ণ, ছন্দ বিরাট্ বলে কথিত, এবং এর অধিষ্ঠাত্রী দেবতা মহা-সরস্বতী বলে কীর্তিত।

Verse 95

वाग्भवेन षडंगानि कृत्वा वर्णान्न्यसेद् बुधः । ब्रह्मरंध्रे न्यसेत्तारं लज्जां भ्रूमध्यगां न्यसेत् ॥ ९५ ॥

বাগ্ভব বীজে ষড়ঙ্গ-ন্যাস সম্পন্ন করে জ্ঞানী সাধক দেহে বর্ণগুলির ন্যাস করবে। ব্রহ্মরন্ধ্রে ‘তারা’ স্থাপন করবে এবং ভ্রূমধ্যস্থানে ‘লজ্জা’ ন্যাস করবে।

Verse 96

मुखनासादिकर्णेषु गुदेषु श्रीमुखार्णकान् । ततो वाग्देवतां ध्यायेद्वीणापुस्तकधारिणीम् ॥ ९६ ॥

মুখ, নাসিকা, কর্ণ এবং গুদদেশে ‘শ্রী’ থেকে আরম্ভ শুভ বীজাক্ষরগুলির ন্যাস করবে। তারপর বীণা ও পুস্তকধারিণী বাগ্দেবীর ধ্যান করবে।

Verse 97

कर्पूरकुंदधवलां पूर्णचंद्रोज्ज्वलाननाम् । हंसाधिरूढां भालेंदुदिव्यालंकारशोभिताम् ॥ ९७ ॥

কর্পূর ও কুন্দফুলের ন্যায় ধবল, পূর্ণচন্দ্রসম উজ্জ্বল মুখমণ্ডলা; হংসারূঢ়া, এবং ললাটে দিব্য চন্দ্রচিহ্ন-অলংকারে শোভিতা—তাঁর ধ্যান কর।

Verse 98

जपेद्द्वादशलक्षाणि तत्सहस्रं सितांबुजैः । नागचंपकपुष्पैर्वा जुहुयात्साधकोत्तमः ॥ ९८ ॥

শ্রেষ্ঠ সাধক বারো লক্ষ জপ করবে; তারপর শ্বেত পদ্ম দ্বারা—অথবা নাগচম্পক ফুল দ্বারা—সহস্র আহুতি প্রদান করবে।

Verse 99

मातृकोक्ते यजेत्पीठे वक्ष्यमाणक्रमेण ताम् । वर्णाब्जेनासनं दद्यान्मूर्तिं मूलेन कल्पयेत् ॥ ९९ ॥

মাতৃকা-পদ্ধতিতে কথিত পীঠে, পরে বর্ণিত ক্রম অনুসারে সেই দেবীর পূজা করিবে। বর্ণ-কমল দ্বারা আসন দেবে এবং মূল-মন্ত্র দ্বারা দেবীমূর্তি স্থাপন/ভাবনা করিবে।

Verse 100

देव्या दक्षिणतः पूज्या संस्कृता वाङ्मयी शुभा । प्राकृता वामतः पूज्या वाङ्मयीसर्वसिद्धिदा ॥ १०० ॥

দেবীর দক্ষিণদিকে সংস্কৃত-রূপিণী শুভা বাঙ্ময়ীর পূজা করিবে; বামদিকে প্রাকৃত-রূপিণী বাঙ্ময়ীর পূজা করিবে—যিনি সর্বসিদ্ধিদায়িনী।

Verse 101

पूर्वमंगानि षट्कोणे प्रज्ञाद्याः प्रयजेद्बहिः । प्रज्ञा मेधा श्रुतिः शक्तिः स्मृतिर्वागीश्वरी मतिः ॥ १०१ ॥

ষট্কোণে প্রথমে অঙ্গ (উপাঙ্গ)সমূহের পূজা করিবে; আর তার বাইরে প্রজ্ঞা প্রভৃতি দেবীদের পূজা করিবে—প্রজ্ঞা, মেধা, শ্রুতি, শক্তি, স্মৃতি, বাগীশ্বরী ও মতি।

Verse 102

स्वस्तिश्चेति समाख्याता ब्रह्माद्यास्तदनंतरम् । लोकेशानर्चयेद्भूयस्तदस्त्राणि च तद्बहिः ॥ १०२ ॥

এটি ‘স্বস্তি’ নামে ঘোষিত; এর পর ব্রহ্মা প্রভৃতি দেবতাদের পূজা করিবে। তারপর লোকপালদের অর্চনা করিবে, এবং তার বাইরে সেই দেবতা/বিধির অস্ত্র (মন্ত্রাস্ত্র)সমূহেরও পূজা করিবে।

Verse 103

एवं संपूज्य वाग्देवीं साक्षाद्वाग्वल्लभो भवेत् । ब्रह्मचर्यरतः शुद्धः शुद्धदंतनखा दिकः ॥ १०३ ॥

এইভাবে বাগ্দেবীর যথাযথ পূজা করলে সাধক যেন প্রত্যক্ষভাবে বাক্‌-শক্তির প্রিয় হয়ে ওঠে। ব্রহ্মচর্যে রত, শুদ্ধ এবং দাঁত-নখ প্রভৃতি পরিচ্ছন্ন রাখিবে।

Verse 104

संस्मरन् सर्ववनिताः सततं देवताधिया । कवित्वं लभते धीमान् मासैर्द्वादशभिर्ध्रुवम् ॥ १०४ ॥

দেবভাবনায় সর্বদা সকল দিব্য নারীরূপ শক্তিকে স্মরণ করলে জ্ঞানী ব্যক্তি বারো মাসের মধ্যে নিশ্চিতই কবিত্ব-সিদ্ধি লাভ করে।

Verse 105

पीत्वा तन्मंत्रितं तोयं सहस्रं प्रत्यहं मुने । महाकविर्भवेन्मंत्री वत्सरेण न संशयः ॥ १०५ ॥

হে মুনি! সেই মন্ত্রে অভিমন্ত্রিত জল প্রতিদিন সহস্রবার/সহস্রমাত্রা পান করলে সাধক এক বছরের মধ্যে নিঃসন্দেহে মহাকবি ও মন্ত্রসিদ্ধ হয়।

Verse 106

उरोमात्रोदके स्थित्वा ध्यायन्मार्तंडमंडले । स्थितां देवीं प्रतिदिनं त्रिसहस्रं जपेन्मनुम् ॥ १०६ ॥

বক্ষপর্যন্ত জলে দাঁড়িয়ে মার্তাণ্ডের সৌরমণ্ডল ধ্যান করে, সেখানে অধিষ্ঠিতা দেবীর আরাধনা করে প্রতিদিন মন্ত্র তিন সহস্রবার জপ করা উচিত।

Verse 107

लभते मंडलात्सिद्धिं वाचामप्रतिमां भुवि । पालाशबिल्वकुसुमैर्जुहुयान्मधुरोक्षितैः ॥ १०७ ॥

মণ্ডল-অনুষ্ঠানে সাধক সিদ্ধি ও পৃথিবীতে বাক্‌শক্তির অতুল প্রভাব লাভ করে। মধু-সিঞ্চিত পলাশ ও বিল্বপুষ্প দিয়ে হোম করা উচিত।

Verse 108

समिद्भिर्वा तदुत्थाभिर्यशः प्राप्नोति वाक्पतेः । राजवृक्षसमुद्भूतैः प्रसूनैर्मधुराप्लुतैः ॥ १०८ ॥

তদুৎপন্ন সমিধা বা তার উৎপন্ন দ্রব্য দিয়ে হোম করলে সাধক বাক্পতি (বাণীর অধিপতি)-এর যশ ও অনুগ্রহ লাভ করে। রাজবৃক্ষজাত মধুররসে সিক্ত পুষ্প অর্পণেও খ্যাতি বৃদ্ধি পায়।

Verse 109

सत्समिद्भिश्च जुहुयात्कवित्वमतुलं लभेत् । अथ प्रवक्ष्ये विप्रेंद्र सावित्रीं ब्रह्मणः प्रियाम् ॥ १०९ ॥

শুদ্ধ ও যথাযথ সমিধা দিয়ে আহুতি দিলে অতুল কাব্যপ্রতিভা লাভ হয়। হে ব্রাহ্মণশ্রেষ্ঠ, এখন আমি ব্রহ্মার প্রিয়া সাবিত্রীকে ব্যাখ্যা করব।

Verse 110

यां समाराध्य ससृजे ब्रह्मा लोकांश्चराचरान् । लक्ष्मी माया कामपूर्वा सावित्री ङेसमन्विता ॥ ११० ॥

যাঁর যথাযথ আরাধনা করে ব্রহ্মা চলমান ও অচল—উভয় জগত সৃষ্টি করেছিলেন। তিনিই লক্ষ্মী, মায়া, কামের পূর্বস্থিত শক্তি, এবং মন্ত্রবীজ-সমন্বিতা সাবিত্রী।

Verse 111

स्वाहांतो मनुराख्यातः सावित्र्या वसुवर्णवान् । ऋषिर्ब्रह्मास्य गायत्री छंदः प्रोक्तं च देवता ॥ १११ ॥

‘স্বাহা’ অন্তযুক্ত মন্ত্রই এখানে ঘোষিত; সাবিত্রী বসুদের ন্যায় দীপ্তিময়ী। এর ঋষি ব্রহ্মা, ছন্দ গায়ত্রী, এবং অধিষ্ঠাত্রী দেবতা সাবিত্রী।

Verse 112

सावित्री सर्वदेवानां सावित्री परिकीर्तिता । हृदंतिकैर्ब्रह्म विष्णुरुद्रेश्वरसदाशिवैः ॥ ११२ ॥

সাবিত্রীকে সর্ব দেবতার সারস্বরূপ বলা হয়েছে। অন্তঃহৃদয়ে অধিষ্ঠিত ব্রহ্মা, বিষ্ণু, রুদ্র, ঈশ্বর ও সদাশিবও সাবিত্রীকে মহিমায় কীর্তন করেন।

Verse 113

सर्वात्मना च ङेयुक्तैरंगानां कल्पनं मतम् । तप्तकांचनवर्णाभां ज्वलंतीं ब्रह्मतेजसा ॥ ११३ ॥

মত এই যে, জ্ঞেয় বিদ্যায় সুপ্রশিক্ষিত সাধকেরাই সর্বতোভাবে বেদাঙ্গের যথাযথ বিন্যাস করবেন—যাতে তা উত্তপ্ত স্বর্ণবর্ণা হয়ে ব্রহ্মতেজে জ্বলজ্বল করে।

Verse 114

ग्रीष्ममध्याह्नमार्तंडसहस्रसमविग्रहाम् । ईषद्धास्यप्रसन्नास्यां रत्नभूषणभूषिताम् ॥ ११४ ॥

তাঁর দেহ গ্রীষ্মের মধ্যাহ্নের সহস্র সূর্যের ন্যায় দীপ্তিমান; মুখে মৃদু হাস্যসহ প্রশান্তি, আর তিনি রত্নময় ভূষণে ভূষিতা।

Verse 115

बह्निशुद्धांशुकाधानां भक्तानुग्रहकातराम् । सुखदां मुक्तिदां चैव सर्वसंपत्प्रदां शिवाम् ॥ ११५ ॥

অগ্নিশুদ্ধ বস্ত্র অর্পণ করে যাঁর পূজা হয়, যিনি ভক্তদের অনুগ্রহ দিতে সদা কাতর—তিনি সুখদায়িনী, মুক্তিদায়িনী, সর্বসম্পদপ্রদায়িনী, শুভা (শিবা)।

Verse 116

वेदबीजस्वरूपां च ध्यायेद्वेदप्रसूं सतीम् । ध्यात्वैवं मण्डले विद्वान् त्रिकोणोज्ज्वलकर्णिके ॥ ११६ ॥

বিদ্বান সাধক বেদবীজস্বরূপা, বেদপ্রসূ সती দিব্য মাতার ধ্যান করবে। এভাবে ধ্যান করে মণ্ডলে ত্রিকোণরূপে উজ্জ্বল কর্ণিকায় তাঁকে ভাববে।

Verse 117

सौरे पीठे यजेद्देवीं दीप्तादिनवशक्तिभिः । मूलमंत्रेण क्लृप्तायां मूर्तौ देवीं प्रपूजयेत् ॥ ११७ ॥

সৌর পীঠে দীপ্তা প্রভৃতি নবশক্তিসহ দেবীর যজন করবে; এবং মূলমন্ত্রে বিধিপূর্বক প্রতিষ্ঠিত মূর্তিতে দেবীকে সম্পূর্ণভাবে প্রপূজা করবে।

Verse 118

कोणेषु त्रिषु संपूज्या ब्राहृयाद्याः शक्तयो बहिः । आदित्याद्यास्ततः पूज्या उषादिसहिताः क्रमात् ॥ ११८ ॥

তিন কোণে বাহিরদিকে ব্রাহ্মী প্রভৃতি শক্তিগণের সংপূজা করতে হবে। তারপর ক্রমানুসারে উষা প্রভৃতিসহ আদিত্য প্রভৃতি দেবতাদের পূজা করতে হবে।

Verse 119

ततः षडंगान्यभ्यर्च्य केसरेषु यथाविधि । प्रह्लादिनीं प्रभां पश्चान्नित्यां विश्वंभरां पुनः ॥ ११९ ॥

তারপর পদ্মের কেশরে বিধিমতে ষড়ঙ্গের পূজা সম্পন্ন করে, অনন্তরে প্রহ্লাদিনী ও প্রভা, এবং পরে পুনরায় নিত্যা ও বিশ্বম্ভরার আরাধনা করিবে।

Verse 120

विलासिनीप्रभावत्यौ जयां शांतां यजेत्पुनः । कांतिं दुर्गासरस्वत्यौ विद्यारूपां ततः परम् ॥ १२० ॥

পুনরায় বিলাসিনী ও প্রভাবতী, এবং জয়া ও শান্তার পূজা করিবে। তারপর কান্তি, দুর্গা ও সরস্বতীকে, এবং এদেরও পর বিদ্যারূপিণী দেবীর আরাধনা করিবে।

Verse 121

विशालसंज्ञितामीशां व्यापिनीं विमलां यजेत् । तमोपहारिणीं सूक्ष्मां विश्वयोनिं जयावहाम् ॥ १२१ ॥

‘বিশালা’ নামে খ্যাত ঈশ্বরীকে—সর্বব্যাপিনী, নির্মলা, সূক্ষ্মা, তমোনাশিনী, বিশ্বযোনি ও জয়দায়িনী—ভক্তিভরে পূজা করিবে।

Verse 122

पद्नालयां परां शोभां ब्रह्मरूपां ततोऽर्चयेत् । ब्राह्ययाद्याः शारणा बाह्ये पूजयेत्प्रोक्तलक्षणाः ॥ १२२ ॥

তারপর পদ্মালয়া—পরম শোভাময়ী, ব্রহ্মরূপিণী—দেবীর আরাধনা করিবে। আর প্রধান পবিত্র স্থানের বাইরে, ব্রাহ্যয়া প্রভৃতি শারণা দেবীগণকে পূর্বোক্ত লক্ষণ অনুসারে বিধিমতে পূজা করিবে।

Verse 123

ततोऽभ्यर्च्येद् ग्रहान्बाह्ये शक्राद्यानयुधैः सह । इत्थमावरणैर्देवीः दशभिः परिपूजयेत् ॥ १२३ ॥

তারপর বাহ্য আবরণে গ্রহদেবতাগণকে, এবং শক্র (ইন্দ্র) প্রভৃতি দেবতাকে তাঁদের অস্ত্রসহ পূজা করিবে। এভাবে দশ আবরণ দ্বারা দেবীগণের পূর্ণ আরাধনা সম্পন্ন করিবে।

Verse 124

अष्टलक्षं जपेन्मंत्रं तत्सहस्रं हुनेत्तिलैः । सर्वपापुविनिर्मुक्तो दीर्घमायुः स विंदति ॥ १२४ ॥

অষ্টলক্ষ বার মন্ত্র জপ করবে, তারপর তিল দিয়ে সহস্র আহুতি দেবে। সে সর্বপাপমুক্ত হয়ে দীর্ঘায়ু লাভ করে।

Verse 125

अरुणाब्जैस्त्रिमध्वक्तैर्जुहुयादयुतं ततः । महालक्ष्मीर्भवेत्तस्य षण्मासान्नात्र संशयः ॥ १२५ ॥

তারপর ত্রিমধু-লেপিত রক্তপদ্ম দিয়ে দশ হাজার আহুতি দেবে। ছয় মাসের মধ্যে তার জন্য মহালক্ষ্মী নিশ্চয়ই প্রকাশিত হন—এতে সন্দেহ নেই।

Verse 126

ब्रह्मवृक्षप्रसूनैस्तु जुहुयाद्बाह्यतेजसे । बहुना किमिहोक्तेन यथावत्साधिता सती ॥ १२६ ॥

তারপর ব্রহ্মবৃক্ষের পুষ্প দিয়ে বাহ্য অগ্নিতে আহুতি দেবে। এখানে বেশি বলার কী আছে? এভাবেই বিধি যথাযথভাবে সম্পন্ন হয়।

Verse 127

साधकानामियं विद्या भवेत्कामदुधा मुने । अथ ते संप्रवक्ष्यामि रहस्यं परमाद्भुतम् ॥ १२७ ॥

হে মুনি, সাধকদের জন্য এই বিদ্যা কামধেনুর মতো ইচ্ছাপূরণকারী হয়। এখন আমি তোমাকে পরম আশ্চর্য এক গোপন তত্ত্ব সম্পূর্ণভাবে বলছি।

Verse 128

सावित्रीपंजरं नाम सर्वरक्षाकरं नृणाम् । व्योमकेशार्लकासक्तां सुकिरीटविराजिताम् ॥ १२८ ॥

এটি ‘সাবিত্রী-পঞ্জর’ নামে পরিচিত, যা মানুষের সর্বপ্রকার রক্ষাকারী কবচ। আকাশসম কেশধারিণী, অলংকারগুচ্ছে ভূষিতা ও সুন্দর মুকুটে দীপ্ত সাবিত্রী।

Verse 129

मेघभ्रुकुटिलाक्रांतां विधिविष्णुशिवाननाम् । गुरुभार्गवकर्णांतां सोमसूर्याग्निलोचनाम् ॥ १२९ ॥

আমি সেই দিব্য রূপের ধ্যান করি—যাঁর ভ্রূ মেঘের মতো কুঞ্চিত রেখায় আচ্ছন্ন; যাঁর মুখ ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও শিবের ন্যায় পূজ্য; যাঁর কর্ণে গুরু ও ভার্গব (শুক্র) অলংকার; আর যাঁর নয়ন চন্দ্র, সূর্য ও অগ্নি।

Verse 130

इडापिंगलिकासूक्ष्मावायुनासापुटान्विताम् । संध्याद्विजोष्ठपुटितां लसद्वागुपजिह्विकाम् ॥ १३० ॥

ইড়া ও পিঙ্গলায় প্রবাহিত সূক্ষ্ম প্রাণবায়ু এবং দুই নাসাপথে যুক্ত বাক্‌ সংধিস্থানে প্রকাশ পায়; দাঁত ও ঠোঁটের দ্বারা আকার লাভ করে; আর জিহ্বার সঙ্গে মিলিত হয়ে দীপ্ত বাক্‌শক্তি রূপে কার্য করে।

Verse 131

संध्यासूर्यमणिग्रीवां मरुद्बाहुसमन्वितान् । पर्जन्यदृदयासक्तां वस्वाख्यप्रतिमंडलाम् ॥ १३१ ॥

আমি সেই দেবীর ধ্যান করি—যাঁর গ্রীবা সন্ধ্যা ও সূর্যের মণিময় দীপ্তিতে উজ্জ্বল; যাঁর বাহু মরুতদের ন্যায়; যাঁর হৃদয় পর্জন্য (বৃষ্টি-দেব) প্রতি আসক্ত; এবং যিনি বসু-নামে খ্যাত দীপ্ত মণ্ডলে পরিবৃত।

Verse 132

आकाशोदरविभ्रांतां नाभ्यवांतरवीथिकाम् । प्रजापत्याख्यजघनां कटींद्राणीसमाश्रिताम् ॥ १३२ ॥

তিনি ‘আকাশের উদর’-এর মধ্যে বিচরণ করেন এবং নাভির অন্তর্গত পথ দিয়ে গমন করেন; তাঁর জঘন ‘প্রজাপত্য’ নামে পরিচিত, আর তিনি ‘ইন্দ্রাণী’ নামে খ্যাত কটিতে আশ্রিত।

Verse 133

ऊर्वोर्मलयमेरुभ्यां शोभमानां सरिद्वराम् । सुजानुजहुकुशिकां वैश्वदेवाख्यसंज्ञिकाम् ॥ १३३ ॥

তিনি সেই শ্রেষ্ঠ নদীর বর্ণনা করলেন, যা ঊর্বার নিকটে মলয় ও মেরু পর্বতের মধ্যভাগে শোভিত; যা ‘সুজানু’ ও ‘জহুকূশিকা’ নামে প্রসিদ্ধ এবং ‘বৈশ্বদেবা’ এই উপাধি ধারণ করে।

Verse 134

पादांघ्रिनखलोमाख्यभूनागद्रुमलक्षिताम् । ग्रहराश्यर्क्षयोगादिमूर्तावयवसंज्ञिकाम् ॥ १३४ ॥

তিনি সেই বিশ্বরূপের বর্ণনা করলেন—যার পদযুগল পৃথিবী, গুল্ফ পর্বত, নখ ভূনাগ (পর্বতশৃঙ্গ) এবং লোম বৃক্ষরূপে চিহ্নিত; আর গ্রহ, রাশি, নক্ষত্র, যোগ প্রভৃতি শাস্ত্রীয় সংজ্ঞায় তাঁর দেহাঙ্গসমূহ নির্দিষ্ট।

Verse 135

तिथिमासर्तुपक्षाख्यैः संकेतनिमिषात्मिकाम् । मायाकल्पितवैचित्र्यसंध्याख्यच्छदनावृताम् ॥ १३५ ॥

তিনি তিথি, মাস, ঋতু, পক্ষ প্রভৃতি প্রচলিত সংজ্ঞায় গঠিত এবং নিমেষ-নিমেষে নির্মিত; আর মায়া-কল্পিত বৈচিত্র্যে রচিত ‘সন্ধ্যা’ নামক আচ্ছাদনে আবৃত।

Verse 136

ज्वलत्कालानलप्रख्यों तडित्कीटिसमप्रभाम् । कोटिसूर्यप्रतीकाशां शशिकोटिसुशीतलाम् ॥ १३६ ॥

তাঁকে বলা হয়—তিনি জ্বলন্ত কালাগ্নির ন্যায়, বিদ্যুৎঝলকের মতো দীপ্ত; কোটি সূর্যের মতো উজ্জ্বল, তবু কোটি চন্দ্রের মতো শীতল ও স্নিগ্ধ।

Verse 137

सुधामंडलमध्यस्थां सांद्रानंदामृतात्मिकाम् । वागतीतां मनोऽगर्म्या वरदां वेदमातरम् ॥ १३७ ॥

আমি বেদমাতাকে প্রণাম করি—যিনি অমৃতমণ্ডলের মধ্যস্থ, ঘন আনন্দামৃতস্বরূপা; বাক্যের অতীত, মনের অগম্য, এবং বরদায়িনী।

Verse 138

चराचरमयीं नित्यां ब्रह्माक्षरसमन्विताम् । ध्यात्वा स्वात्माविभेदेन सावित्रीपंजरं न्यसेत् ॥ १३८ ॥

সাবিত্রীকে চরা-অচরব্যাপিনী, নিত্যা এবং ব্রহ্মের অক্ষরসমূহে সমন্বিতা জেনে—নিজ ও অন্তরাত্মার মধ্যে ভেদ না রেখে ধ্যান করে; তারপর ‘সাবিত্রী-পঞ্জর’ রক্ষান্যাস সম্পন্ন করা উচিত।

Verse 139

पञ्चरस्य ऋषिः सोऽहं छंन्दो विकृतिरुच्यते । देवता च परो हंसः परब्रह्मादिदेवता ॥ १३९ ॥

এই ‘পঞ্চর’-এর ঋষি আমি নিজেই; এর ছন্দ ‘বিকৃতি’ বলে কথিত। এর অধিষ্ঠাত্রী দেবতা পরম হংস—পরব্রহ্ম, আদিদেবতা।

Verse 140

धर्मार्थकाममोक्षाप्त्यै विनियोग उदाहृतः । षडंगदेवतामन्त्रैरंगन्यासं समाचरेत् ॥ १४० ॥

ধর্ম, অর্থ, কাম ও মোক্ষলাভের জন্য বিনিয়োগ এভাবে ঘোষিত। তারপর ষড়ঙ্গের অধিষ্ঠাত্রী দেবতাদের মন্ত্রে অঙ্গন্যাস করা উচিত।

Verse 141

त्रिधामूलेन मेधावी व्यापकं हि समाचरेत् । पूर्वोक्तां देवातां ध्यायेत्साकारां गुणसंयुताम् ॥ १४१ ॥

ত্রিধামূল অবলম্বনে বুদ্ধিমান সাধক সর্বব্যাপী সাধনা করুক; এবং পূর্বোক্ত দেবতাকে ধ্যান করুক—যিনি সাকার ও গুণসমন্বিত।

Verse 142

त्रिपदा हरिजा पूर्वमुखी ब्रह्मास्त्रसंज्ञिका । चतुर्विशतितत्त्वाढ्या पातु प्राचीं दिशं मम ॥ १४२ ॥

হরি-জাত ত্রিপদা শক্তি, পূর্বমুখী ও ‘ব্রহ্মাস্ত্র’ নামে খ্যাত, চতুর্বিংশতি তত্ত্বে সমৃদ্ধ হয়ে আমার পূর্ব দিক রক্ষা করুন।

Verse 143

चतुष्पदा ब्रह्मदंडा ब्रह्माणी दक्षिणानना । षड्विंशतत्त्वसंयुक्ता पातु मे दक्षिणां दिशम् ॥ १४३ ॥

চতুষ্পদা, ব্রহ্মদণ্ডধারিণী, দক্ষিণমুখী ব্রহ্মাণী—ষড়্বিংশতি তত্ত্বে যুক্ত হয়ে আমার দক্ষিণ দিক রক্ষা করুন।

Verse 144

प्रत्यङ्मुखी पञ्चपदी पञ्चाशत्तत्त्वरूपिणी । पातु प्रतीचीमनिशं मम ब्रह्मशिरोंकिता ॥ १४४ ॥

অন্তর্মুখী, পঞ্চপদী এবং পঞ্চাশ তত্ত্বরূপিণী, ব্রহ্মশির-চিহ্নাঙ্কিতা দেবী যেন সর্বদা আমার পশ্চিম দিক রক্ষা করেন।

Verse 145

सौम्यास्या ब्रह्मतुर्याढ्या साथर्वांगिरसात्मिका । उदीचीं षट्पदा पातु षष्टितत्त्वकलात्मिका ॥ १४५ ॥

সৌম্যমুখী, ব্রহ্মের তুরীয়ে সমৃদ্ধ, অথর্ব-আঙ্গিরসাত্মিকা, ষষ্টি তত্ত্বকলাময় ষট্পদা শক্তি যেন আমার উত্তর দিক রক্ষা করেন।

Verse 146

पञ्चाशद्वर्णरचिता नवपादा शताक्षरी । व्योमा संपातु मे वोर्द्ध्वशिरो वेदांतसंस्थिता ॥ १४६ ॥

পঞ্চাশ বর্ণে রচিত, নবপদা, শতাক্ষরী ছন্দময়, বেদান্তে প্রতিষ্ঠিতা ও ঊর্ধ্বশিরা ব্যোমা দেবী যেন আমাকে রক্ষা করেন।

Verse 147

विद्युन्निभा ब्रह्मसन्ध्या मृगारूढा चतुर्भुजा । चापेषुचर्मासिधरा पातु मे पावकीं दिशम् ॥ १४७ ॥

বিদ্যুৎসম দীপ্তিময়ী, ব্রহ্মসন্ধ্যা-স্বরূপা, মৃগারূঢ়া চতুর্ভুজা, ধনু-বাণ, ঢাল ও খড়্গধারিণী দেবী যেন আমার পাৱকী (অগ্নি) দিক রক্ষা করেন।

Verse 148

ब्रह्मी कुमारी गायत्री रक्तांगी हंसवाहिनी । बिभ्रत्कमंडलुं चाक्षं स्रुवस्रुवौ पातु नैर्ऋतिम् ॥ १४८ ॥

ব্রাহ্মী, কুমারী, গায়ত্রী—রক্তাঙ্গী, হংসবাহিনী—কমণ্ডলু ও জপমালা ধারণ করে, স্রুব ও স্রুবা (হোমপাত্র) হাতে নিয়ে দেবী যেন আমার নৈঋতি (দক্ষিণ-পশ্চিম) দিক রক্ষা করেন।

Verse 149

शुक्लवर्णा च सावित्री युवती वृषवाहना । कपालशूलकाक्षस्रग्धारिणी पातु वायवीम् ॥ १४९ ॥

শ্বেতবর্ণা, যুবতী, বৃষবাহনা সাবিত্রী—কপাল, ত্রিশূল ও রুদ্রাক্ষমালা ধারণকারিণী—বায়ব্য দিক থেকে আমাকে রক্ষা করুন।

Verse 150

श्यामा सरस्वती वृद्धा वैष्णवी गरुडासना । शंखचक्राभयकरा पातु शैवीं दिशं मम ॥ १५० ॥

শ্যামবর্ণা, বৃদ্ধা সরস্বতী—বৈষ্ণবী, গরুড়াসনা, শঙ্খ-চক্র ও অভয়মুদ্রাধারিণী—আমার শৈব দিক রক্ষা করুন।

Verse 151

चतुर्भुजा देवमाता गौरांगी सिंहवाहना । वराभयखङ्गचर्मभुजा पात्वधरां दिशम् ॥ १५१ ॥

চতুর্ভুজা দেবমাতা, গৌরাঙ্গী, সিংহবাহনা—বর ও অভয়মুদ্রা এবং খড়্গ ও চর্ম ধারণকারিণী—অধঃ দিক রক্ষা করুন।

Verse 152

तत्तत्पार्श्वे स्थिताः स्वस्ववाहनायुधभूषणाः । स्वस्वदिक्षुस्थिताः पातुं ग्रहशक्त्यंगसंयुताः ॥ १५२ ॥

নিজ নিজ পার্শ্বে অবস্থিতা, নিজ নিজ বাহন-অস্ত্র-ভূষণে বিভূষিতা—তাঁরা নিজ নিজ দিকেতে স্থিত হয়ে, গ্রহশক্তির অঙ্গসমূহে যুক্ত, রক্ষার্থে অবস্থান করুন।

Verse 153

मंत्राधिदेवतारूपा मुद्राधिष्ठातृदेवताः । व्यापकत्वेन पांत्वस्मानापादतलमस्तकम् ॥ १५३ ॥

মন্ত্রের অধিদেবতা-রূপিণী এবং মুদ্রার অধিষ্ঠাত্রী দেবতাগণ—সর্বব্যাপীভাবে—পায়ের তলা থেকে মস্তকের শিখা পর্যন্ত আমাদের রক্ষা করুন।

Verse 154

इदं ते कथितं सत्यं सावित्रीपंजरं मया । संध्ययोः प्रत्यहं भक्त्या जपकाले विशेषतः ॥ १५४ ॥

এই সত্য ‘সাবিত্রী-পঞ্জর’ আমি তোমাকে বলেছি। প্রতিদিন ভক্তিসহ দুই সন্ধ্যায়, বিশেষত জপকালে, এটি পাঠ করা উচিত॥১৫৪॥

Verse 155

पठनीयं प्रयत्नेन भुक्तिं मुक्तिं समिच्छता । भूतिदा भुवना वाणी महावसुमती मही ॥ १५५ ॥

যে ভোগ ও মোক্ষ—উভয়ই কামনা করে, সে যেন যত্নসহকারে এটি পাঠ করে। এটি ঐশ্বর্যদায়িনী; এটি জগতধারিণী বাণী; এটি মহাধনবতী পৃথিবী॥১৫৫॥

Verse 156

हिरण्यजननी नन्दा सविसर्गा तपस्विनी । यशस्विनी सती सत्या वेदविच्चिन्मयी शुभा ॥ १५६ ॥

তিনি হিরণ্যজননী (সমৃদ্ধির জননী), নন্দা (আনন্দময়ী), সৃষ্টিপ্রবাহিনী ও তপস্বিনী। তিনি যশস্বিনী, সতী, সত্যা, বেদবিদ্, চিন্ময়ী ও শুভা॥১৫৬॥

Verse 157

विश्वा तुर्या वरेण्या च निसृणी यमुना भुवा । मोदा देवी वरिष्ठा च धीश्च शांतिर्मती मही ॥ १५७ ॥

বিশ্বা, তুর্যা, বরেণ্যা, নিসৃণী, যমুনা, ভূবা; এবং মোদা, দেবী, বরিষ্ঠা, ধী, শান্তি, মতি ও মহী—এগুলি পূজ্য নামসমূহ॥১৫৭॥

Verse 158

धिषणा योगिनी युक्ता नदी प्रज्ञाप्रचोदनी । दया च यामिनी पद्मा रोहिणी रमणी जया ॥ १५८ ॥

ধিষণা, যোগিনী, যুক্তা, নদী, প্রজ্ঞা-প্রচোদনী; এবং দয়া, যামিনী, পদ্মা, রোহিণী, রমণী ও জয়া—এগুলি উচ্চারিত নামসমূহ॥১৫৮॥

Verse 159

सेनामुखी साममयी बगला दोषवार्जिता । माया प्रज्ञा परा दोग्ध्री मानिनी पोषिणी क्रिया ॥ १५९ ॥

তিনি সেনাবাহিনীর অগ্রভাগ, সামবেদের সুরময়ী, বগলা এবং দোষশূন্যা। তিনি মায়া, প্রজ্ঞা ও পরা; বর-রস দোহনকারিণী, মান্যা, পোষিণী এবং স্বয়ং পবিত্র ক্রিয়া।

Verse 160

ज्योत्स्ना तीर्थमयी रम्या सौम्यामृतमया तथा । ब्राह्मी हैमी भुजंगी च वशिनी सुंदरी वनी ॥ १६० ॥

তিনি জ্যোৎস্না, তীর্থময়ী, রম্যা এবং সৌম্য অমৃতময়ী। তিনি ব্রাহ্মী, হেমী, ভুজঙ্গী, বশিনী, সুন্দরী ও বনী নামেও প্রসিদ্ধা।

Verse 161

ॐकारहसिनी सर्वा सुधा सा षड्गुणावती । माया स्वधा रमा तन्वी रिपुघ्नी रक्षणणी सती ॥ १६१ ॥

তিনি ওঁকারে হাস্যময়ী, সর্বব্যাপিনী, স্বয়ং সুধা; ষড়্গুণসমন্বিতা। তিনি মায়া, স্বধা, রমা (শ্রী), সূক্ষ্ম-তন্বী, রিপুঘ্নী, রক্ষিণী ও সতী।

Verse 162

हैमी तारा विधुगतिर्विषघ्नी च वरानना । अमरा तीर्थदा दीक्षा दुर्धर्षा रोगहारिणी ॥ १६२ ॥

তিনি হেমী, তারা, বিধুগতি, বিষঘ্নী ও বরাননা। তিনি অমরা, তীর্থদা, দীক্ষা, দুর্ধর্ষা ও রোগহারিণী—এই নামসমূহে স্তবিতা।

Verse 163

नानापापनृशंसघ्नी षट्पदी वज्रिणी रणी । योगिनी वमला सत्या अबला बलदा जया ॥ १६३ ॥

তিনি নানা পাপ ও নিষ্ঠুর কুকর্মনাশিনী, ষট্পদী, বজ্রিণী এবং রণাঙ্গনের বীরাঙ্গনা। তিনি যোগিনী, বিমলা, সত্যা, অবলা (কোমল তবু দুর্বল নন), বলদা ও জয়া।

Verse 164

गोमती जाह्नवी रजावी तपनी जातवेदसा । अचिरा वृष्टिदा ज्ञेया ऋततंत्रा ऋतात्मिका ॥ १६४ ॥

গোমতী, জাহ্নবী, রজাবী, তপনী ও জাতবেদসা; তদুপরি অচিরা ও বৃষ্টিদা—এরা সকলেই পবিত্র সরিতা বলে জ্ঞেয়। ঋততন্ত্রা ও ঋতাত্মিকাও, ঋত-নিয়মে পরিচালিত এবং ঋত-স্বরূপিণী।

Verse 165

सर्वकामदुधा सौम्या भवाहंकारवर्जिता । द्विपदा या चतुष्पदा त्रिपदा या च षट्पदा ॥ १६५ ॥

তিনি সৌম্যা ও মঙ্গলময়ী, সকল কামনার দুধ দানকারী, ভব ও অহংকারবর্জিতা। তিনি দ্বিপদ, চতুষ্পদ, ত্রিপদ এবং ষট্পদ রূপেও বিরাজমান।

Verse 166

अष्टापदी नवपदी सहस्राक्षाक्षरात्मिका । अष्टोत्तरशतं नाम्नां सावित्र्या यः पठेन्नरः ॥ १६६ ॥

যে ব্যক্তি সাবিত্রীদেবীর একশো আট নাম পাঠ করে—যিনি অষ্টাপদী, নবপদী এবং সহস্রাক্ষরাত্মিকা—সে সেই জপের পুণ্য লাভ করে।

Verse 167

स चिरायुः सुखी पुत्री विजयी विनयी भवेत् । एतत्ते कथितं विप्र पंचप्रकृतिलक्षणम् ॥ १६७ ॥

সে দীর্ঘায়ু ও সুখী হয়, পুত্রসম্পন্ন, বিজয়ী এবং বিনয়ী হয়। হে বিপ্র, পঞ্চপ্রকৃতির লক্ষণ তোমাকে এভাবে বলা হলো।

Verse 168

मंत्राराधनपूर्वं च विश्वकामप्रपूरणम् ॥ १६८ ॥

এবং মন্ত্র-আরাধনার পূর্বে (অর্থাৎ মন্ত্রসেবার দ্বারা) বিশ্বব্যাপী সকল কামনার পূর্ণ পরিপূরণ ঘটে।

Verse 169

इति श्रीबृहन्नारदीय पुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने तृतीयपादे पञ्चप्रकृतिमन्त्रादिनिरूपणं नाम त्र्यशीतितमोऽध्यायः ॥ ८३ ॥

এইভাবে শ্রীবৃহন্নারদীয় পুরাণের পূর্বভাগের বৃহদুপাখ্যানের তৃতীয় পাদে ‘পঞ্চপ্রকৃতি ও মন্ত্রাদি-নিরূপণ’ নামক তিরাশি-তম অধ্যায় সমাপ্ত হল ॥ ৮৩ ॥

Frequently Asked Questions

The chapter uses a Tantric-Purāṇic theology where the Supreme Goddess is both transcendent (nirguṇa in essence) and the causal root of manifestation (mūla-prakṛti as the source of guṇa-based creation). This allows devotion to Rādhā as the highest reality while still explaining how differentiated powers (Lakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī) operate within cosmology and ritual practice.

Its method is Tantric: it specifies mantra-ṛṣi/chandas/devatā, bīja–śakti, ṣaḍaṅga-nyāsa, yantra triangles/lotuses, āvaraṇa worship, and japa–homa counts. Its purpose is Purāṇic: it frames these rites inside a sacred lineage narrative (Nārada–Sanatkumāra), ties results to dharma and loka-saṅgraha, and culminates in Vaiṣṇava destinations (Goloka/Vaikuṇṭha) rather than mere worldly siddhis.

It is prescribed as a daily protective recitation at the two sandhyās, especially during japa, employing nyāsa and directional guardianship (dik-bandhana) so the practitioner seeks both bhoga and mokṣa with an all-around kavaca grounded in a cosmological visualization of Sāvitrī.