Adhyaya 7
Anushasana ParvaAdhyaya 730 Verses

Adhyaya 7

Karma-Phala Rahasya and the Ethics of Dāna (कर्मफल-रहस्यं दानधर्मश्च)

Upa-parva: Dāna-Dharma and Karma-Phala Anuśāsana (Instruction on Gifts and the Results of Action)

Yudhiṣṭhira requests Bhīṣma to explain the outcomes of auspicious actions. Bhīṣma responds with a ṛṣi-derived principle: karma does not perish; the agent experiences results through the same instrumentality by which actions are done, and deeds performed in particular life-states recur as corresponding experiences across births. The five senses are described as continual witnesses, with the self as a sixth, reinforcing moral accountability. The chapter then catalogs exemplary gifts and disciplines: ‘five-fee sacrifice’ analogies tied to offering one’s faculties (vision, mind, truthful speech), hospitality to travelers and strangers, and provisions for ascetics (shelter, bedding, clothing, conveyance). It further associates specific restraints (withdrawal from tastes, abstention from meat), austerities (fasting, vows, silence, continence), and truthfulness with defined benefits (well-being, social esteem, prosperity, desired posthumous destinations). A closing ethical hierarchy elevates honoring father, mother, and teacher as foundational; neglecting these renders other rites fruitless. Vaiśaṃpāyana notes the audience’s approval, and the unit ends with a caution that misapplied sacred speech renders ritual effort ineffective, inviting further questions on auspicious/inauspicious fruition.

Chapter Arc: युधिष्ठिर कर्मों के फल और उनकी अटलता का रहस्य पूछते हैं—क्या किया हुआ कर्म नष्ट होता है, और वह किस प्रकार जीव का पीछा करता है? → भीष्म ऋषियों के ‘रहस्य’ का उद्घाटन करते हैं: मनुष्य जिस-जिस शरीर/अवस्था (स्थूल-सूक्ष्म) से कर्म करता है, उसी-उसी स्तर पर उसका फल भोगता है; इन्द्रियाँ और आत्मा सदा साक्षी हैं, इसलिए कर्म का लेखा मिटता नहीं। दान-धर्म के सूक्ष्म भेद भी सामने आते हैं—थके, अपरिचित पथिक को अन्न देना महापुण्य है; पर मंत्र, सोम, अग्नि आदि का ‘वृथोपयोग’ (अर्थहीन/दिखावटी प्रयोग) निष्फल हो जाता है। → भीष्म का निर्णायक रूपक: जैसे हजारों गायों में बछड़ा अपनी माता को ढूँढ़ लेता है, वैसे ही पूर्वकृत कर्म अपने कर्ता को ढूँढ़कर ही फल देता है—कर्म का अनुगमन अचूक है। → भीष्म निष्कर्ष देते हैं कि शुभ-अशुभ फल-प्राप्ति कर्म-निष्ठ है; दान और आचरण का मूल्य ‘भाव’ और ‘उचित पात्र/समय’ से बढ़ता है, जबकि दिखावटी यज्ञ-क्रिया व्यर्थ हो जाती है। आगे सुनने की जिज्ञासा के लिए वे द्वार खोलते हैं—‘अब और क्या सुनना चाहते हो?’ → भीष्म का प्रश्न—‘शुभाशुभ फल-प्राप्ति के बाद अब क्या सुनना चाहते हो?’—अगले उपदेश (दान, आचार, गुरु/पितृ-तृप्ति आदि) की ओर ले जाता है।

Shlokas

Verse 1

(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २ श्लोक मिलाकर कुल ५१ श्लोक हैं) ऑपन--#रात< बक। ] अत्शऑशाए:<ह सप्तमो<्ध्याय: कर्मोके फलका वर्णन युधिछिर उवाच कर्मणां च समस्तानां शुभानां भरतर्षभ । फलानि महतां श्रेष्ठ प्रब्रूहि परिपृच्छत:

যুধিষ্ঠির বললেন—হে ভারতশ্রেষ্ঠ, মহাপুরুষদের মধ্যে প্রধান! আমি জিজ্ঞাসা করছি—সমস্ত শুভ কর্মের ফল কী কী? অনুগ্রহ করে বলুন।

Verse 2

भीष्म उवाच हन्त ते कथयिष्यामि यन्मां पृच्छसि भारत । रहस्यं यदृषीणां तु तच्छृणुष्व युधिष्ठिर । या गति: प्राप्यते येन प्रेत्यभावे चिरेप्सिता

ভীষ্ম বললেন—ভাল, হে ভারত! তুমি যা আমাকে জিজ্ঞাসা করেছ, তা আমি বলছি। এ বিষয় ঋষিদের কাছেও রহস্য; তবু শোনো, হে যুধিষ্ঠির। মৃত্যুর পরে মানুষ যে বহুদিন কাম্য গতি লাভ করে, এবং যে উপায়ে তা প্রাপ্ত হয়—আমি তার বর্ণনা করব।

Verse 3

येन येन शरीरेण यद्‌ यत्‌ कर्म करोति यः । तेन तेन शरीरेण तत्‌ तत्‌ फलमुपाश्चुते,मनुष्य जिस-जिस (स्थूल या सूक्ष्म) शरीरसे जो-जो कर्म करता है उसी-उसी शरीरसे उस-उस कर्मका फल भोगता है

ভীষ্ম বললেন—মানুষ যে যে দেহে (স্থূল বা সূক্ষ্ম) যে যে কর্ম করে, সেই সেই দেহেই সে সেই সেই কর্মের ফল ভোগ করে।

Verse 4

यस्यां यस्यामवस्थायां यत्‌ करोति शुभाशुभम्‌ | तस्यां तस्यामवस्थायां भुद्धक्ते जन्मनि जन्मनि,जिस-जिस अवस्थामें वह जो-जो शुभ या अशुभ कर्म करता है, प्रत्येक जन्मकी उसी- उसी अवस्थामें वह उसका फल भोगता है

ভীষ্ম বললেন—যে যে অবস্থায় সে যে যে শুভ বা অশুভ কর্ম করে, জন্মে জন্মে সেই সেই রকম অবস্থাতেই সে তার ফল ভোগ করে।

Verse 5

न नश्यति कृतं कर्म सदा पज्चेन्द्रियैरिह । ते हास्य साक्षिणो नित्यं पष्ठ आत्मा तथैव च

ভীষ্ম বললেন—এখানে পাঁচ ইন্দ্রিয়ের দ্বারা সম্পাদিত কর্ম কখনও নষ্ট হয় না। সেই পাঁচ ইন্দ্রিয় তার নিত্য সাক্ষী, আর ষষ্ঠ—মন/অন্তঃকরণ—তেমনি চিরকাল সাক্ষী থাকে।

Verse 6

इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें दैव और पुरुषार्थका निर्देशविषयक छठा अध्याय पूरा हुआ

ভীষ্ম বললেন—অতিথি এলে তাকে প্রসন্ন দৃষ্টিতে দেখবে, সেবায় মন দেবে, মধুর ও সত্য বাক্য বলবে; বিদায়কালে কিছুদূর পর্যন্ত সঙ্গে যাবে এবং যতক্ষণ সে থাকে ততক্ষণ সৎকারে নিবিষ্ট থাকবে। গৃহস্থের এই পাঁচটি কর্মই পাঁচ দক্ষিণাযুক্ত যজ্ঞ।

Verse 7

यो दद्यादपरिक्लिष्टमन्नमध्वनि वर्तते | श्रान्तायादृष्टपूर्वाय तस्य पुण्यफलं महत्‌

ভীষ্ম বললেন—যে ব্যক্তি পথে চলতে চলতে ক্লেশ না পেয়ে, অচেনা ক্লান্ত পথিককে আনন্দচিত্তে অন্ন দান করে, তার পুণ্যফল মহৎ হয়।

Verse 8

स्थण्डिलेषु शयानानां गृहाणि शयनानि च । चीरवल्कलसंवीते वासांस्याभरणानि च

ভীষ্ম বললেন—যে বনবাসী তপস্বীরা মাটিতে শয়ন করেন, তারা পরজন্মে উত্তম গৃহ ও শয্যা লাভ করেন; আর যারা চীর-वल্কল পরিধান করেন, তারা অন্য জন্মে উৎকৃষ্ট বস্ত্র ও শোভন অলংকার প্রাপ্ত হন।

Verse 9

वाहनानि च यानानि योगात्मनि तपोधने । अग्नीनुपशयानस्य राज्ञ: पौरुषमेव च

ভীষ্ম বললেন—যে তপোধনের চিত্ত যোগে প্রতিষ্ঠিত, সে পরজন্মে উৎকৃষ্ট বাহন ও যান লাভ করে; আর যে রাজা পবিত্র অগ্নির উপাসনা ও পরিচর্যা করে, সে অন্য জন্মে পৌরুষ—বীর্য ও পরাক্রম—প্রাপ্ত হয়।

Verse 10

रसानां प्रतिसंहारे सौभाग्यमनुगच्छति । आमिषप्रतिसंहारे पशून्‌ पुत्रांश्व विन्दति,रसोंका परित्याग करनेसे सौभाग्यकी और मांसका त्याग करनेसे पशुओं तथा पुत्रोंकी प्राप्ति होती है

রসাস্বাদের সংযম ও ত্যাগ করলে সৌভাগ্য অনুগামী হয়। মাংস ত্যাগ করলে পশুধন এবং পুত্রলাভ হয়।

Verse 11

अवाक्शिरास्तु यो लम्बेदुदवासं च यो वसेत्‌ । सततं चैकशायी य: स लभेतेप्सितां गतिम्‌

যে তপস্বী উল্টো হয়ে মাথা নিচে করে ঝুলে থাকে, অথবা জলে বাস করে, এবং যে সর্বদা একাকী শয়ন করে—ব্রহ্মচর্য পালন করে—সে অভীষ্ট গতি লাভ করে।

Verse 12

पाद्यमासनमेवाथ दीपमन्नं प्रतिश्रयम्‌ । दद्यादतिथिपूजार्थ स यज्ञ: पजचदक्षिण:

অতিথি-সৎকারের জন্য পাদ্য (পা ধোয়ার জল), আসন, দীপ, অন্ন এবং আশ্রয়—এই পাঁচটি দান করা উচিত; এটাই ‘পঞ্চদক্ষিণ যজ্ঞ’ নামে খ্যাত।

Verse 13

वीरासनं वीरशय्यां वीरस्थानमुपागत: । अक्षयास्तस्य वै लोका: सर्वकामगमास्तथा

যে বীরাসন ধারণ করে রণক্ষেত্রে বীরশয্যা (মৃত্যু) লাভ করে বীরস্থান (স্বর্গ) প্রাপ্ত হয়, তার জন্য অক্ষয় লোক নির্ধারিত; সেই লোকসমূহ সর্বকামসিদ্ধিদায়ক।

Verse 14

धनं लभेत दानेन मौनेनाज्ञां विशाम्पते । उपभोगांश्व तपसा ब्रद्मचर्येण जीवितम्‌

হে প্রজানাথ! দানে ধন লাভ হয়; মৌনব্রতে আদেশ মান্য করানোর ক্ষমতা জন্মে; তপস্যায় ভোগসুখ প্রাপ্ত হয়; আর ব্রহ্মচর্যে জীবন—দীর্ঘায়ু ও বল—লাভ হয়।

Verse 15

रूपमैश्वर्यमारोग्यमहिंसाफलम श्षुते । फलमूलाशिनो राज्यं स्वर्ग: पर्णाशिनां भवेत्‌

ভীষ্ম বললেন—অহিংসার ফল রূপ, ঐশ্বর্য ও আরোগ্য। ফল ও মূল আহারকারী রাজ্যলাভ করে, আর পত্রভোজী স্বর্গপ্রাপ্ত হয়।

Verse 16

प्रायोपवेशिनो राजन्‌ सर्वत्र सुखमुच्यते । गवाढ्य: शाकदीक्षायां स्वर्गगामी तृणाशन:

রাজন! যে প্রায়োপবেশন (আমরণ অনশন) গ্রহণ করে বসে, তার জন্য সর্বত্র সুখ বলা হয়েছে। শাকাহারের দীক্ষায় গোধন লাভ হয়, আর তৃণভোজী পুরুষ স্বর্গগামী হয়।

Verse 17

स्त्रियस्त्रिषवर्णं स्नात्वा वायुं पीत्वा क्रतुं लभेत्‌ । स्वर्ग सत्येन लभते दीक्षया कुलमुत्तमम्‌

স্ত্রী-সংক্রান্ত ভোগ ত্যাগ করে, ত্রিকাল স্নান করে এবং বায়ুপানের ন্যায় কঠোর সংযমে থাকলে যজ্ঞফল লাভ হয়। সত্যে মানুষ স্বর্গ পায়, আর দীক্ষায় উত্তম কুল লাভ করে।

Verse 18

सलिलाशी भवेद्‌ यस्तु सदाग्नि: संस्कृतो द्विज: । मनुं साधयतो राज्यं नाकपृष्ठमनाशके

যে সংস্কৃত দ্বিজ সর্বদা জলাহার করে, নিত্য অগ্নিহোত্র রক্ষা করে এবং মন্ত্রসাধনায় নিবিষ্ট থাকে, সে মনুর বিধান পালন করে রাজ্য লাভ করে; আর নিরাহারব্রতে মানুষ স্বর্গলোকে যায়।

Verse 19

उपवासं च दीक्षायामभिषेकं च पार्थिव । कृत्वा द्वादश वर्षाणि वीरस्थानाद्‌ विशिष्यते

হে পার্থিব! যে ব্যক্তি ব্রতদীক্ষা গ্রহণ করে, উপবাসে নিবিষ্ট থাকে এবং তীর্থে অভিষেক-স্নান করতে করতে বারো বছর পালন করে, সে রণক্ষেত্রে প্রাণত্যাগী বীরের চেয়েও শ্রেষ্ঠ লোক লাভ করে।

Verse 20

अधीत्य सर्ववेदान्‌ वै सद्यो दुःखादू विमुच्यते । मानसं हि चरन्‌ धर्म स्वर्गलोकमुपाश्ुते

ভীষ্ম বললেন— যে সমস্ত বেদের অধ্যয়নে পারদর্শী হয়, সে তৎক্ষণাৎ দুঃখ থেকে মুক্ত হয়। আর যে মনসংযমের দ্বারা অন্তরে ধর্ম আচরণ করে, সে স্বর্গলোক লাভ করে।

Verse 21

या दुस्त्यजा दुर्मतिभिर्या न जीर्य॑ति जीर्यत: । योडसौ प्राणान्तिको रोगस्तां तृष्णां त्यजत: सुखम्‌

ভীষ্ম বললেন— যে তৃষ্ণা কুমতিদের পক্ষে ত্যাগ করা কঠিন, মানুষ জীর্ণ হলেও যা নিজে জীর্ণ হয় না, এবং প্রাণঘাতী রোগের মতো নিরন্তর যন্ত্রণা দেয়— সেই তৃষ্ণা ত্যাগকারীই প্রকৃত সুখ লাভ করে।

Verse 22

यथा धेनुसहस्रेषु वत्सो विन्दति मातरम्‌ | एवं पूर्वकृतं कर्म कर्तारमनुगच्छति

ভীষ্ম বললেন— যেমন বাছুর হাজার গাভীর মধ্যে নিজের মাকে খুঁজে পায়, তেমনি পূর্বে কৃত কর্মও কর্তারকে চিনে নিয়ে তার অনুসরণ করে।

Verse 23

अचोटद्यमानानि यथा पुष्पाणि च फलानि च । स्वकाल नातिवर्तन्ते तथा कर्म पुरा कृतम्‌

ভীষ্ম বললেন— যেমন ফুল ও ফল কোনো তাগিদ না থাকলেও নিজের নির্ধারিত সময় অতিক্রম করে না, যথাসময়ে ফোটে ও পাকে; তেমনি পূর্বে কৃত কর্মও যথাকালে ফল দেয়।

Verse 24

जीर्यन्ति जीर्यतः केशा दन्ता जीर्यन्ति जीर्यत: । चक्षु:श्रोत्रे च जीर्येते तृष्णैका न तु जीर्यते

ভীষ্ম বললেন— মানুষ জীর্ণ হলে চুল জীর্ণ হয়ে ঝরে যায়; দাঁতও জীর্ণ হয়ে ভেঙে পড়ে। চোখ ও কানও দুর্বল হয়; কিন্তু তৃষ্ণা একাই জীর্ণ হয় না— সে সদাই নবীন থাকে।

Verse 25

येन प्रीणाति पितरं तेन प्रीत: प्रजापति: । प्रीणाति मातरं येन पृथिवी तेन पूजिता

যে আচরণে মানুষ পিতাকে সন্তুষ্ট করে, সেই আচরণেই প্রজাপতি প্রসন্ন হন। আর যে আচরণে সে মাতাকে সন্তুষ্ট করে, সেই আচরণেই পৃথিবীদেবী পূজিতা হন।

Verse 26

सर्वे तस्यादृता धर्मा यस्यैते त्रय आदृता: । अनादूृतास्तु यस्यैते सर्वास्तस्याफला: क्रिया:

যে এই তিনজনকে সম্মান করে, তার দ্বারা যেন সমস্ত ধর্মই সম্মানিত হয়। কিন্তু যে এদের অবমাননা করে, তার যজ্ঞাদি সকল কর্মই নিষ্ফল হয়ে যায়।

Verse 27

वैशम्पायन उवाच भीष्मस्यैतद्‌ वचःश्रुत्वा विस्मिता: कुरुपुड्रवा: । आसन प्रहृष्टमनस: प्रीतिमन्तो5भवंस्तदा

বৈশম্পায়ন বললেন—জনমেজয়! ভীষ্মের এই বাক্য শুনে কুরুবংশের শ্রেষ্ঠগণ বিস্ময়ে অভিভূত হলেন। তাঁদের হৃদয় আনন্দে উল্লসিত হয়ে উঠল, এবং সেই সময় সকলেই পরম প্রীত হলেন।

Verse 28

भीष्म उवाच यन्मन्त्रे भवति वृथोपयुज्यमाने यत्‌ सोमे भवति वृथाभिषूयमाणे । यच्चाग्नौ भवति वृथाभिटृ्‌यमाने तत्‌ सर्व भवति वृथाभिधीयमाने

ভীষ্ম বললেন—যুধিষ্ঠির! বেদমন্ত্রের অপব্যবহারে যে পাপ জন্মায়, সোমযজ্ঞকে যথাযথ দান-দক্ষিণা না দিয়ে নিষ্ফল করলে যে দোষ লাগে, এবং বিধি ও মন্ত্রবিহীনভাবে অগ্নিতে নিরর্থক আহুতি দিলে যে পাপ হয়—মিথ্যা বাক্য উচ্চারণে সেই সমস্ত পাপই অর্জিত হয়।

Verse 29

इत्येतदृषिणा प्रोक्तमुक्तवानस्मि यद्‌ विभो । शुभाशुभफलप्राप्ती किमत: श्रोतुमिच्छसि

হে বিভো! ঋষি যা বলেছেন, আমি তাই তোমাকে বললাম। শুভ ও অশুভ ফলপ্রাপ্তি সম্বন্ধে এর পরে আর কী শুনতে ইচ্ছা করো?

Verse 253

येन प्रीणात्युपाध्यायं तेन स्याद्‌ ब्रह्म पूजितम्‌ । मनुष्य जिस व्यवहारसे पिताको प्रसन्न करता है

যে আচরণে মানুষ উপাধ্যায়কে প্রসন্ন করে, সেই আচরণেই পরব্রহ্মের পূজা সম্পন্ন হয়। যে ব্যবহারে সে পিতাকে তুষ্ট করে, তাতে প্রজাপতি প্রসন্ন হন; যে ব্যবহারে সে মাতাকে সন্তুষ্ট করে, তাতে পৃথিবীদেবীর আরাধনা হয়; আর যে আচরণে সে গুরুকে তৃপ্ত করে, তাতেই পরমাত্মার সর্বোচ্চ পূজা সম্পন্ন হয়।

Frequently Asked Questions

That karma is conserved: actions performed through particular faculties and in particular conditions inevitably mature into corresponding experiences for the same agent, across successive births.

Prioritize disciplined speech and senses, practice structured hospitality (pādya, āsana, dīpa, anna, shelter), and align austerity with non-injury and truthfulness, treating these as measurable causes of social and personal well-being.

Yes: it asserts that misapplied or “vainly uttered” sacred speech can render mantra, soma, and fire offerings ineffective, framing correct intention and articulation as integral to ritual outcome.