
Tīrtha-Māhātmya and the Discipline of Pilgrimage (Tīrtha-sevā) within Prāyaścitta
পূর্ব অধ্যায়ের ধারাবাহিকতায় সূত প্রায়শ্চিত্তের প্রসঙ্গে তীর্থ ও শৈব-ক্ষেত্রগুলির অগ্রাধিকারভিত্তিক তালিকা দেন এবং এগুলিকে শুদ্ধির প্রত্যক্ষ উপায় বলেন। জপ্যেশ্বরের নিকটে পঞ্চনদ, মহাভৈরব প্রভৃতি, নদী/তীর্থের মধ্যে বিতস্তার শ্রেষ্ঠত্ব, এবং পঞ্চতপে বিষ্ণুর শিবপূজা করে চক্রলাভ—শৈব-वैষ্ণব ঐক্যের স্পষ্ট নিদর্শন—বিশেষভাবে বর্ণিত। পরে কায়াবরোহণ (মাহেশ্বর ধর্মের পীঠ), কন্যা-তীর্থ, রাম জামদগ্ন্যের তীর্থ, মহাকাল ও গূঢ় নকুলীশ্বরের নাম করে কাশী (বারাণসী)কে অপরিমেয় পুণ্যদায়িনী ও মোক্ষাভিমুখ সর্বোচ্চ পবিত্র নগরী ঘোষণা করা হয়। এরপর শৃঙ্খলা নির্দেশ করা হয়—স্বধর্ম ত্যাগ করলে তীর্থফল নষ্ট হয়; পতিত ও প্রায়শ্চিত্তকারীদের তীর্থযাত্রা বিধেয়; তিন ঋণ শোধ করে ও পরিবার-দায়িত্ব স্থির করে তবেই তীর্থসেবা করতে হবে। শেষে এই মাহাত্ম্য শ্রবণ/পাঠও পাপশুদ্ধিকারী বলে প্রতিশ্রুতি দিয়ে বর্ণনা স্থানস্তব থেকে নিয়মনিষ্ঠ ধর্মাচারে অগ্রসর হয়।
Verse 1
इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे एकचत्वारिंशो ऽध्यायः सूत उवाच अन्यच्च तीर्थप्रवरं जप्येश्वरसमीपतः / नाम्ना पञ्चनदं पुण्यं सर्वपापप्रणाशनम्
এইভাবে শ্রীকূর্মপুরাণের ষট্সাহস্ত্রী সংহিতার উত্তরবিভাগে একচল্লিশতম অধ্যায় সমাপ্ত। সূত বললেন—জপ্যেশ্বরের নিকটে আরেকটি শ্রেষ্ঠ তীর্থ আছে, নাম ‘পঞ্চনদ’; তা পরম পবিত্র এবং সকল পাপ বিনাশকারী।
Verse 2
त्रिरात्रोपोषितस्तत्र पूजयित्वा महेश्वरम् / सर्वपापविशुद्धात्मा रुद्रलोके महीयते
সেখানে তিন রাত্রি উপবাস করে মহেশ্বরের পূজা করলে, যার অন্তঃকরণ সকল পাপ থেকে শুদ্ধ হয়, সে রুদ্রলোকে সম্মানিত হয়।
Verse 3
अन्यच्च तीर्थप्रवरं शङ्करस्यामितौजसः / महाभैरवमित्युक्तं महापातकनाशनम्
আরও আছে—অমিত তেজস্বী শঙ্করের আরেকটি শ্রেষ্ঠ তীর্থ, যার নাম ‘মহাভৈরব’; তা মহাপাতক পর্যন্ত বিনাশ করে।
Verse 4
तीर्थानां च परं तीर्थं वितस्ता परमा नदी / सर्वपापहरा पुण्या स्वयमेव गिरीन्द्रजा
তীর্থসমূহের মধ্যে বিতস্তা পরম তীর্থ, নদীগণের মধ্যে সে সর্বোচ্চা। সে পুণ্যদায়িনী, সকল পাপহরিণী—গিরীন্দ্র (হিমালয়)-কন্যা স্বয়ং প্রকাশিতা।
Verse 5
तीर्थं पञ्चतपं नाम शंभोरमिततेजसः / यत्र देवादिदेवेन चक्रार्थं पूजितो भवः
অমিত তেজস্বী শম্ভুর ‘পঞ্চতপ’ নামে এক তীর্থ আছে, যেখানে দেবাদিদেব বিষ্ণু চক্রলাভের জন্য ভব (শিব)-এর পূজা করেছিলেন।
Verse 6
पिण्डदानादिकं तत्र प्रेत्यानन्तफलप्रदम् / मृतस्तत्रापि नियमाद् ब्रह्मलोके महीयते
সেখানে পিণ্ডদান প্রভৃতি কর্ম পরলোকে অনন্ত ফল দেয়। যে নিয়মমতে সেখানে মৃত্যুবরণ করে, সে ব্রহ্মলোকে সম্মানিত হয়।
Verse 7
कायावरोहणं नाम महादेवालयं शुभम् / यत्र माहेश्वरा धर्मा मुनिभिः संप्रवर्तिताः
‘কায়াবরোহণ’ নামে মহাদেবের এক পবিত্র ধাম আছে, যেখানে ঋষিরা মাহেশ্বর ধর্মাচারসমূহ প্রবর্তন ও প্রতিষ্ঠা করেছিলেন।
Verse 8
श्राद्धं दानं तपो होम उपवासस्तथाक्षयः / परित्यजति यः प्राणान् रुद्रलोकं स गच्छति
যে শ্রাদ্ধ, দান, তপ, হোম, উপবাস এবং অক্ষয় পুণ্যে প্রতিষ্ঠিত হয়ে প্রাণ ত্যাগ করে, সে রুদ্রলোক প্রাপ্ত হয়।
Verse 9
अन्यच्च तीर्थप्रवरं कन्यातीर्थमिति श्रुतम् / तत्र गत्वा त्यजेत् प्राणांल्लोकान् प्राप्नोति शाश्वतान्
আরও এক শ্রেষ্ঠ তীর্থ ‘কন্যাতীর্থ’ নামে প্রসিদ্ধ। সেখানে গিয়ে যে প্রাণ ত্যাগ করে, সে শাশ্বত লোকসমূহ লাভ করে।
Verse 10
जामदग्न्यस्य तु शुभं रामस्याक्लिष्टकर्मणः / तत्र स्नात्वा तीर्थ वरे गोसहस्रफलं लभेत्
জামদগ্ন্য রাম—অক্লিষ্টকর্মা রামের সেই শুভ শ্রেষ্ঠ তীর্থে স্নান করলে সহস্র গো-দানসম পুণ্য লাভ হয়।
Verse 11
महाकालमिति ख्यातं तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् / गत्वा प्राणान् परित्यज्य गाणपत्यमवाप्नुयात्
‘মহাকাল’ নামে খ্যাত, ত্রিলোকে প্রসিদ্ধ সেই তীর্থে গিয়ে যে প্রাণত্যাগ করে, সে গণপতির পদ—গাণপত্য অবস্থা লাভ করে।
Verse 12
गुह्याद् गुह्यतमं तीर्थं नकुलीश्वरमुत्तमम् / तत्र सन्निहितः श्रीमान् भगवान् नकुलीश्वरः
গুপ্তেরও অতিগুপ্ত, ‘নকুলীশ্বর’ নামে সেই উত্তম তীর্থ; সেখানে শ্রীমান ভগবান নকুলীশ্বর সন্নিহিতভাবে বিরাজ করেন।
Verse 13
हिमवच्छिखरे रम्ये गङ्गाद्वारे सुशोभने / देव्या सह महादेवो नित्यं शिष्यैश्च संवृतः
হিমালয়ের মনোরম শিখরে, শোভাময় গঙ্গাদ্বারে, দেবীর সঙ্গে মহাদেব নিত্য বিরাজ করেন এবং শিষ্যবৃন্দে পরিবৃত থাকেন।
Verse 14
तत्र स्नात्वा महादेवं पूजयित्वा वृषध्वजम् / सर्वपापैर्विमुच्येत मृतस्तज्ज्ञानमाप्नुयात्
সেখানে স্নান করে বৃষধ্বজ মহাদেবের পূজা করলে সকল পাপ থেকে মুক্তি হয়; আর সেখানে মৃত্যু হলে তিনি তাঁর তত্ত্বজ্ঞান লাভ করেন।
Verse 15
अन्यच्च देवदेवस्य स्थानं पुण्यतमं शुभम् / भीमेश्वरमिति ख्यातं गत्वा मुञ्चति पातकम्
আরও দেবদেব মহেশ্বরের এক পরম পুণ্য ও শুভ ধাম আছে। তা ‘ভীমেশ্বর’ নামে খ্যাত; সেখানে গমন করলে মানুষ পাপমুক্ত হয়।
Verse 16
तथान्यच्चण्डवेगायाः संभेदः पापनाशनः / तत्र स्नात्वा च पीत्वा च मुच्यते ब्रह्महत्यया
তদ্রূপ চণ্ডবেগা নদীর আরেকটি সঙ্গম পাপনাশক। সেখানে স্নান করে ও জল পান করলে মানুষ ব্রহ্মহত্যার পাপ থেকেও মুক্ত হয়।
Verse 17
सर्वेषामपि चैतेषां तीर्थानां परमा पुरी / नाम्नावाराणसी दिव्या कोटिकोट्ययुताधिका
এই সকল তীর্থের মধ্যে পরম শ্রেষ্ঠ দিব্য পুরী ‘বারাণসী’ (কাশী) নামে খ্যাত। তার পুণ্যফল কোটি-কোটি অপেক্ষাও অধিক।
Verse 18
तस्याः पुरस्तान्माहात्म्यं भाषितं वो मया त्विह / नान्यत्र लभ्यते मुक्तिर्योगिनाप्येकजन्मना
তার পুরীর মাহাত্ম্য আমি এখানে পূর্বেই তোমাদের বলেছি। অন্যত্র এক জন্মে—যোগীর পক্ষেও—মুক্তি লাভ হয় না।
Verse 19
एते प्राधान्यतः प्रोक्ता देशाः पापहरा नृणाम् / गत्वा संक्षालयेत् पापं जन्मान्तरशतैः कृतम्
এই দেশসমূহ সংক্ষেপে ও প্রধানত মানুষের পাপহর বলে ঘোষিত। সেখানে গমন করলে শত শত জন্মের সঞ্চিত পাপও ধুয়ে যায়।
Verse 20
यः स्वधर्मान् परित्यज्य तीर्थसेवां करोति हि / न तस्य फलते तीर्थमहि लोके परत्र च
যে ব্যক্তি নিজের স্বধর্ম ত্যাগ করে তীর্থসেবা করে, তার জন্য সেই তীর্থ ইহলোকে বা পরলোকে কোনো ফল দেয় না।
Verse 21
प्रायश्चित्ती च विधुरस्तथा पापचरो गृही / प्रकुर्यात् तीर्थसंसेवां ये चान्ये तादृशा जनाः
প্রায়শ্চিত্তকারী, বিধুর, এবং পাপাচারী গৃহস্থ—এরা ও এদের মতো অন্যরাও শুদ্ধির জন্য ভক্তিভরে তীর্থসেবা ও তীর্থাশ্রয় গ্রহণ করুক।
Verse 22
सहाग्निर्वा सपत्नीको गच्छेत् तीर्थानि यत्नतः / सर्वपापविनिर्मुक्तो यथोक्तां गतिमाप्नुयात्
পবিত্র অগ্নি সহ বা পত্নীসহ যত্ন করে তীর্থে গমন করুক; সর্বপাপমুক্ত হয়ে উপদেশিত মুক্তিগতি লাভ করুক।
Verse 23
ऋणानि त्रीण्यपाकृत्य कुर्याद् वा तीर्थसेवनम् / विधाय वृत्तिं पुत्राणां भार्यां तेषु निधाय च
তিন ঋণ পরিশোধ করে তবেই তীর্থসেবা করুক; পুত্রদের জীবিকার ব্যবস্থা করে এবং পত্নীকে তাদের তত্ত্বাবধানে অর্পণ করে (যাত্রা করুক)।
Verse 24
प्रायश्चित्तप्रसङ्गेन तीर्थमाहात्म्यमीरितम् / यः पठेच्छृणुयाद् वापि मुच्यते सर्वपातकैः
প্রায়শ্চিত্তের প্রসঙ্গে তীর্থের মাহাত্ম্য ঘোষিত হয়েছে; যে এটি পাঠ করে বা শ্রবণ করে, সে সকল পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Pilgrimage is framed as part of prāyaścitta and must be grounded in svadharma: one should discharge the three debts, arrange family responsibilities, and then perform tīrtha-sevā; abandoning one’s ordained duties for pilgrimage is said to make the tīrtha fruitless.
It functions as samanvaya: the Purāṇa presents inter-devotional legitimacy by depicting Viṣṇu seeking Śiva’s grace for the cakra, reinforcing that Śaiva and Vaiṣṇava worship operate within a shared īśvara-centered sacral order.
The chapter declares Kāśī the highest holy city whose merit surpasses all measures and links it uniquely to liberation, implying that its soteriological efficacy exceeds ordinary tīrtha merit even for advanced practitioners.
Three-night fasting with Maheśvara worship (Pañcanada), piṇḍa/śrāddha rites yielding inexhaustible post-mortem results (Pañcatapa), bathing and worship leading to sin-destruction and liberating knowledge (Gangādvāra/Nakulīśvara region), and confluence bathing/drinking that removes even brahma-hatyā (Caṇḍavegā-saṅgama).