Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

इत्येवं मन्यमानानां ध्यानमार्गावलम्बिनाम् / आविरासीन्महादेवी देवी गिरिवरात्मजा

ityevaṃ manyamānānāṃ dhyānamārgāvalambinām / āvirāsīnmahādevī devī girivarātmajā

ধ্যানমার্গে প্রতিষ্ঠিত তাঁদের মনে এভাবে ভাবনা জাগতেই মহাদেবী—শ্রেষ্ঠ পর্বতের কন্যা—তাঁদের সামনে আবির্ভূত হলেন।

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
मन्यमानानाम्of those thinking
मन्यमानानाम्:
सम्बन्ध (Genitive: of those who think)
TypeVerb
Rootमन् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), षष्ठी बहुवचनम् (Genitive plural); धातु: मन् (to think/consider)
ध्यानमार्गावलम्बिनाम्of the followers of the meditation-path
ध्यानमार्गावलम्बिनाम्:
सम्बन्ध (Genitive: of the followers)
TypeNoun
Rootध्यान + मार्ग + अवलम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (ध्यानमार्गम् अवलम्बन्ति ये = those who follow the path of meditation); पुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (Genitive plural, masc.)
आविरासीत्appeared
आविरासीत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootआविर्-भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातु: आविर्भू (to appear/manifest)
महादेवीthe Great Goddess
महादेवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + देवी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती देवी); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, fem.)
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, fem.), महादेवी इत्यस्य पुनरुक्ति/विशेषणार्थ
गिरिवरात्मजाdaughter of the excellent mountain (Pārvatī)
गिरिवरात्मजा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगिरिवर + आत्मजा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (गिरिवरस्य आत्मजा = daughter of the best mountain); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Nominative singular, fem.)

Narrator (Purāṇic narration, traditionally Sūta/authorial voice within the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mahādevī
D
Devī
G
Girivarātmajā (Pārvatī/Umā, daughter of Himālaya)

FAQs

Indirectly: it emphasizes that sustained dhyāna (meditative absorption) culminates in direct manifestation/realization of the divine presence—an experiential confirmation of the inner reality sought by yogins.

The verse highlights dhyāna-mārga—reliance on the disciplined path of meditation—implying steadiness, one-pointed contemplation, and receptivity whereby divine vision (darśana) arises as the fruit of practice.

By foregrounding the Goddess’ epiphany as the result of yogic contemplation, the Purāṇic synthesis is reinforced: devotion and meditation lead to the same supreme reality expressed through different forms (Śaiva-Śākta-Vaiṣṇava) without contradiction.