Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

भस्मपाण्डुरदिग्धाङ्गो नग्नो विकृतलक्षणः / उल्मुकव्यग्रहस्तश्च रक्तपिङ्गललोचनः

bhasmapāṇḍuradigdhāṅgo nagno vikṛtalakṣaṇaḥ / ulmukavyagrahastaśca raktapiṅgalalocanaḥ

তাঁর অঙ্গ ভস্মলিপ্ত হয়ে ধূসর; তিনি নগ্ন, বাহ্যলক্ষণও বিচিত্র তপস্বীর মতো। হাতে উল্মুক (অগ্নিশলাকা) ধারণ করে, রক্ত-পিঙ্গল নয়নে তিনি ভয়ংকর বৈরাগীর রূপে প্রকাশিত।

भस्मपाण्डुरदिग्धाङ्गःwhose limbs are smeared and pale with ash
भस्मपाण्डुरदिग्धाङ्गः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootभस्म-पाण्डुर-दिग्ध-अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (भस्मना पाण्डुरं दिग्धम् अङ्गं यस्य)
नग्नःnaked
नग्नः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विकृतलक्षणःof strange/altered appearance
विकृतलक्षणः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-कृत-लक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (विकृतं लक्षणं यस्य)
उल्मुकव्यग्रहस्तःwhose hand is busied with a firebrand
उल्मुकव्यग्रहस्तः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउल्मुक-व्यग्र-हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (उल्मुके व्यग्रः हस्तः यस्य / उल्मुकं व्यग्रे हस्ते यस्य)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/ conjunction
रक्तपिङ्गललोचनःwhose eyes are reddish-tawny
रक्तपिङ्गललोचनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरक्त-पिङ्गल-लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (रक्तपिङ्गले लोचने यस्य)

Narrator (Purāṇic voice, traditionally Vyāsa/Sūta framing) describing the ascetic’s outward characteristics in the Kurma Purana’s Shaiva-oriented instruction

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

P
Pāśupata (implied)
B
Bhasma (sacred ash, implied Shaiva marker)

FAQs

Indirectly: it stresses external renunciant marks (ash, nudity, austere appearance), implying that such signs are secondary supports; realization of the Self is not the costume but the inner discipline typically taught alongside Pāśupata practice.

The verse highlights Pāśupata-style ascetic observances (vrata/ācāra) and outward disciplines—use of bhasma and severe comportment—often paired in this tradition with inner yoga: restraint, mantra, and single-pointed devotion to Īśvara.

By presenting a Shaiva ascetic ideal within the Kurma Purana (a Vaiṣṇava-linked Purāṇa through Lord Kūrma), it reflects the text’s synthesis: devotion to Īśvara is taught without sectarian rupture, allowing Shaiva Pāśupata disciplines within a broader Purāṇic unity.