
Prāyaścitta for Mahāpātakas: Liquor, Theft, Sexual Transgression, Contact with the Fallen, and Homicide
পূর্ব প্রায়শ্চিত্ত-আলোচনার উপসংহারে ব্যাস মহাপাতকের প্রায়শ্চিত্ত ও তার স্তরভিত্তিক বিকল্পগুলি বলেন। প্রথমে মদ্যপানের জন্য কঠোর, অগ্নিসদৃশ তপস্যা ও প্রতীকী দহন-উপায়; পরে স্বর্ণচুরিতে রাজার সামনে স্বীকারোক্তি এবং এই নীতি যে রাজদণ্ডে চোরের পাপ ক্ষয় হয়, কিন্তু দণ্ড না দিলে দোষ রাজার উপর বর্তায়। গুরুপত্নীগমন ও নিষিদ্ধ আত্মীয়-সম্পর্কসহ কামদোষে চরম আত্মদণ্ডের সঙ্গে কৃচ্ছ্র, অতীকৃচ্ছ্র, তপ্তকৃচ্ছ্র, সান্তপন ও পুনঃপুন চন্দ্রায়ণ ব্রত নির্দিষ্ট। পতিত-সংসর্গজনিত অশৌচে সংস্পর্শের মাত্রা অনুযায়ী ব্রত; শেষে বর্ণ ও নারী-পুরুষভেদে হত্যার প্রায়শ্চিত্ত এবং পশু-পাখি, বৃক্ষ-লতা প্রভৃতি হিংসার জন্য দান, জপ, উপবাস, প্রাণায়াম। অধ্যায় দোষ–প্রায়শ্চিত্তের সাম্য ও মন্ত্র-তীর্থ-তপোনিগ্রহকে একত্র শুদ্ধিপথ হিসেবে স্থাপন করে।
Verse 1
इति श्रीकूर्मपाराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायामुपरिविभागे एकत्रिशो ऽध्यायः व्यास उवाच सुरापस्तु सुरां तप्तामग्निवर्णां स्वयं पिबेत् / तया स काये निर्दग्धे मुच्यते तु द्विजोत्तमः
এইভাবে শ্রীকূর্মপুরাণের ষট্সাহস্রী সংহিতার উত্তরবিভাগে একত্রিশতম অধ্যায় সমাপ্ত। ব্যাস বললেন—যে সুরাপান করেছে, সে নিজে অগ্নিবর্ণ উত্তপ্ত সুরা পান করুক; তাতে দেহ দগ্ধ হলে সেই শ্রেষ্ঠ দ্বিজ পাপমুক্ত হয়।
Verse 2
गोमूत्रमग्निवर्णं वा गोशकृद्रसमेव वा / पयो घृतं जलं वाथ मुच्यते पातकात् ततः
অগ্নিবর্ণ গো-মূত্র, অথবা গোবরের নিঃসৃত রস; কিংবা দুধ, ঘি বা জল—এগুলি গ্রহণ করলে পরে সে পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 3
जलार्द्रवासाः प्रयतो ध्यात्वा नारायणं हरिम् / ब्रह्महत्याव्रतं चाथ चरेत् तत्पापशान्तये
জলে সিক্ত বস্ত্র পরিধান করে, সংযমী ও শুচি হয়ে নারায়ণ-হরির ধ্যান করুক; এবং সেই পাপের প্রশান্তির জন্য ব্রহ্মহত্যা-প্রায়শ্চিত্তের ব্রত পালন করুক।
Verse 4
सुवर्णस्तेयकृद् विप्रो राजानमभिगम्य तु / स्वकर्म ख्यापयन् ब्रूयान्मां भवाननुशास्त्विति
যে ব্রাহ্মণ সোনা চুরি করেছে, সে রাজার কাছে গিয়ে নিজের কর্ম স্বীকার করে বলুক—“মহারাজ, আমাকে শাসন/দণ্ড দিন।”
Verse 5
गृहीत्वा मुसलं राजा सकृद् हन्यात् ततः स्वयम् / वधे तु शुद्ध्यते स्तेनो ब्राह्मणस्तपसैव वा
রাজা মুষল/গদা হাতে নিয়ে তাকে একবার আঘাত করুক, তারপর নিজেই (দণ্ডের বিধান সম্পন্ন করুক)। বধ হলে চোর শুদ্ধ হয়; কিন্তু ব্রাহ্মণ শুদ্ধ হয় কেবল তপস্যায়।
Verse 6
स्कन्धेनादाय मुसलं लकुटं वापि खादिरम् / शक्तिं चोभयतस्तीक्ष्णामायसं दण्डमेव वा
কাঁধে মুষল তুলে, অথবা খাদির কাঠের লাঠি; কিংবা উভয় দিক ধারালো বর্শা, অথবা শুধু লোহার দণ্ড বহন করে।
Verse 7
राजा तेन च गन्तव्यो मुक्तकेशेन धावता / आचक्षाणेन तत्पापमेवङ्कर्मास्मि शाधि माम्
ওটি হাতে নিয়ে, খোলা চুলে দৌড়ে রাজার কাছে যাক; এবং সেই পাপ প্রকাশ করে বলুক—“আমি এমন কর্ম করেছি, আমাকে নির্দেশ দিন (প্রায়শ্চিত্ত বলুন)।”
Verse 8
शासनाद् वा विमोक्षाद् वा स्तेनः स्तेयाद् विमुच्यते / अशासित्वा तु तं राजास्तेनस्याप्नोति किल्बिषम्
দণ্ডে বা বিধিসম্মত মুক্তিদানে চোর চৌর্যপাপ থেকে মুক্ত হয়। কিন্তু রাজা যদি তাকে শাস্তি না দেন, তবে রাজাই চোরের দোষ সত্যই গ্রহণ করেন।
Verse 9
तपसापनुनुत्सुस्तु सुवर्णस्तेयजं मलम् / चीरवासा द्विजो ऽरण्ये चरेद् ब्रह्महणो व्रतम्
যে দ্বিজ তপস্যায় স্বর্ণচৌর্যজনিত কলুষ দগ্ধ করতে চায়, সে বাকলবস্ত্র পরিধান করে অরণ্যে বাস করুক এবং ব্রাহ্মণহত্যাকারীর জন্য নির্দিষ্ট ব্রত পালন করুক।
Verse 10
स्नात्वाश्वमेधावभृथे पूतः स्यादथवा द्विजः / प्रदद्याद् वाथ विप्रेभ्यः स्वात्मतुल्यं हिरण्यकम्
অশ্বমেধের অবভৃথস্নানে স্নান করলে দ্বিজ শুদ্ধ হয়; অথবা প্রায়শ্চিত্তরূপে বিপ্রদের কাছে নিজের দেহমূল্যের সমান স্বর্ণ শ্রদ্ধায় দান করুক।
Verse 11
चरेद् वा वत्सरं कृच्छ्रं ब्रह्मचर्यपरायणः / ब्राह्मणः स्वर्णहारी तु तत्पापस्यापनुत्तये
ব্রহ্মচর্যে নিবিষ্ট স্বর্ণহরণকারী ব্রাহ্মণ সেই পাপ নিবারণের জন্য এক বছর কৃচ্ছ্র প্রায়শ্চিত্ত পালন করুক।
Verse 12
गुरोर्भार्यां समारुह्य ब्राह्मणः काममोहितः / अवगूहेत् स्त्रियं तप्तां दीप्तां कार्ष्णायसीं कृताम्
যে ব্রাহ্মণ কামমোহে গুরুর পত্নীকে লঙ্ঘন করে, সে প্রায়শ্চিত্তরূপে উত্তপ্ত ও দীপ্ত কালো লোহার নির্মিত নারীমূর্তিকে আলিঙ্গন করুক।
Verse 13
स्वयं वा शिश्नवृषणावुत्कृत्याधाय चाञ्चलौ / आतिष्ठेद् दक्षिणामाशामानिपातादजिह्मगः
অথবা নিজের লিঙ্গ ও অণ্ডকোষ ছেদন করে অঞ্জলিতে রেখে, দক্ষিণ দিকে মুখ করে সোজা হয়ে দাঁড়িয়ে থাকবে যতক্ষণ না সে পড়ে যায়।
Verse 14
गुर्वर्थं वा हतः शुद्ध्येच्चरेद् वा ब्रह्महा व्रतम् / शाखां वा कण्टकोपेतां परिष्वज्याथ वत्सरम् / अधः शयीत नियतो मुच्यते गुरुतल्पगः
গুরুর হিতের জন্য প্রাণ ত্যাগ করলে সে শুদ্ধ হয়, অথবা ব্রহ্মহত্যার ব্রত পালন করবে। কিংবা এক বছর ধরে কন্টকযুক্ত শাখা আলিঙ্গন করে নিচে শয়ন করবে, এতে গুরুতল্পগ পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 15
कृच्छ्रं वाब्दं चरेद् विप्रश्चीरवासाः समाहितः / अश्वमेधावभृथके स्नात्वा वा शुद्ध्यते नरः
ব্রাহ্মণ বাকল পরিধান করে, সমাহিত চিত্তে এক বছর ধরে কৃচ্ছ্র ব্রত পালন করবেন। অথবা অশ্বমেধ যজ্ঞের অবভৃথ স্নান করলে মানুষ শুদ্ধ হয়।
Verse 16
काले ऽष्टमे वा भुञ्जानो ब्रह्मचारी सदाव्रती / स्थानासनाभ्यां विहरंस्त्रिरह्नो ऽभ्युपयन्नपः
সদা ব্রত পালনকারী ব্রহ্মচারী অষ্টম কালে ভোজন করবেন; কেবল দণ্ডায়মান বা উপবিষ্ট অবস্থায় থাকবেন এবং দিনে তিনবার জল পান (আচমন) করবেন।
Verse 17
अधः शायी त्रिभिर्वर्षैस्तद् व्यपोहति पातकम् / चान्द्रायणानि वा कुर्यात् पञ्च चत्वारि वा पुनः
তিন বছর ধরে মাটিতে শয়ন করলে সেই পাপ দূর হয়। অথবা সে পাঁচ বা চারবার চান্দ্রায়ণ ব্রত পালন করবে।
Verse 18
पतितैः संप्रयुक्तानामथ वक्ष्यामि निष्कृतिम् / पतितेन तु संसर्गं यो येन कुरुते द्विजः / स तत्पापापनोदार्थं तस्यैव व्रतमाचरेत्
এখন আমি পতিতের সংস্পর্শে আসা লোকদের প্রায়শ্চিত্ত বলছি। যে দ্বিজ যেভাবে পতিতের সঙ্গে সংসর্গ করে, সেই সংসর্গজাত পাপ দূর করতে তাকে ঠিক সেই অনুযায়ীই সংশ্লিষ্ট ব্রত পালন করতে হবে।
Verse 19
तप्तकृच्छ्रं चरेद् वाथ संवत्सरमतन्द्रितः / षाण्मासिके तु संसर्गे प्रायश्चित्तार्धमर्हति
অথবা সে অবহেলা না করে এক বছর ‘তপ্তকৃচ্ছ্র’ প্রায়শ্চিত্ত পালন করবে। কিন্তু যদি ছয় মাসের ব্যবধানে সেই সংসর্গ ঘটে থাকে, তবে সে প্রায়শ্চিত্তের অর্ধেকেরই যোগ্য।
Verse 20
एभिर्व्रतैरपोहन्ति महापातकिनो मलम् / पुण्यतीर्थाभिगमनात् पृथिव्यां वाथ निष्कृतिः
এই ব্রতসমূহ দ্বারা মহাপাতকীও তাদের কলুষ দূর করে। তদ্রূপ, পৃথিবীতে পুণ্যতীর্থে গমন ও দর্শন করলেও নিষ্কৃতি—প্রায়শ্চিত্ত—লাভ হয়।
Verse 21
ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वङ्गनागमः / कृत्वा तैश्चापि संसर्गं ब्राह्मणः कामकारतः
কামবশ স্বেচ্ছায় কোনো ব্রাহ্মণ যদি ব্রহ্মহত্যা, সুরাপান, চৌর্য, বা গুরুর পত্নীগমন করে—এবং এমন অপরাধীদের সঙ্গও জেনে-শুনে করে—তবে সে মহাপাপে পতিত হয়।
Verse 22
कुर्यादनशनं विप्रः पुण्यतीर्थे समाहितः / ज्वलन्तं वा विशेदग्निं ध्यात्वा देवं कपर्दिनम्
বিপ্র পুণ্যতীর্থে মন সংযত করে অনশন-ব্রত পালন করবে; অথবা কপর্দিন দেব—জটাধারী শিবের ধ্যান করে—জ্বলন্ত অগ্নিতে প্রবেশও করতে পারে।
Verse 23
न ह्यन्या निष्कृतिर्दृष्टा मुनिभिर्धर्मवादिभिः / तस्मात् पुण्येषु तीर्थेषु दहेद् वापि स्वदेहकम्
ধর্মবক্তা মুনিগণ এর অতিরিক্ত অন্য কোনো প্রায়শ্চিত্ত দেখেননি; অতএব পুণ্য তীর্থে নিজের দেহকেও অগ্নিতে অর্পণ করে দগ্ধ করা উচিত।
Verse 24
गत्वा दुहितरं विप्रः स्वसारं वा स्नुषामपि / प्रविशेज्ज्वलनं दीप्तं मतिपूर्वमिति स्थितिः
যদি কোনো ব্রাহ্মণ নিজের কন্যা, বা নিজের ভগিনী, কিংবা পুত্রবধূর সঙ্গে অধর্মে গমন করে, তবে সম্পূর্ণ সচেতন সংকল্পে দগ্ধ অগ্নিতে প্রবেশ করবে—এটাই বিধান।
Verse 25
मातृष्वसां मातुलानीं तथैव च पितृष्वसाम् / भागिनेयीं समारुह्य कुर्यात् कृच्छ्रातिकृच्छ्रकौ
যদি কেউ মাতৃভগিনী (মাসি), মামার স্ত্রী, পিতৃভগিনী (পিসি), বা ভগ্নীপুত্রী (বোনের মেয়ে) সঙ্গে গমন করে, তবে তাকে ‘কৃচ্ছ্র’ ও ‘অতিকৃচ্ছ্র’ নামক কঠোর প্রায়শ্চিত্ত পালন করতে হবে।
Verse 26
चान्द्रायणं च कुर्वोत तस्य पापस्य शान्तये / ध्यायन् देवं जगद्योनिमनादिनिधनं परम्
সেই পাপের শান্তির জন্য ‘চান্দ্রায়ণ’ ব্রতও পালন করবে, এবং ধ্যান করবে পরম দেবকে—যিনি জগতের যোনি, অনাদি ও অনন্ত।
Verse 27
भ्रातृभार्यां समारुह्य कुर्यात् तत्पापशान्तये / चान्द्रायणानि चत्वारि पञ्च वा सुसमाहितः
যদি কেউ ভ্রাতৃভার্যা (ভাইয়ের স্ত্রী) সঙ্গে গমন করে, তবে সেই পাপের শান্তির জন্য সম্পূর্ণ একাগ্র হয়ে চারটি—অথবা পাঁচটি—চান্দ্রায়ণ ব্রত পালন করবে।
Verse 28
पैतृष्वस्त्रेयीं गत्वा तु स्वस्त्रेयां मातुरेव च / मातुलस्य सुतां वापि गत्वा चान्द्रायणं चरेत्
পিসতুতো বোন, নিজের বোনের মেয়ে, মাসতুতো বোন অথবা মামাতো বোনের সাথে সঙ্গম করলে, সেই পাপ মোচনের জন্য চান্দ্রায়ণ ব্রত পালন করা উচিত।
Verse 29
सखिभार्यां समारुह्य गत्वा श्यालीं तथैव च / अहोरात्रोषितो भूत्वा तप्तकृच्छ्रं समाचरेत्
বন্ধুর স্ত্রী অথবা শ্যালিকার (স্ত্রীর বোন) সাথে সঙ্গম করলে, এক দিন ও এক রাত উপবাস থেকে 'তপ্তকৃচ্ছ্র' নামক ব্রত পালন করা উচিত।
Verse 30
उदक्यागमने विप्रस्त्रिरात्रेण विशुध्यति / चाण्डालीगमने चैव तप्तकृच्छ्रत्रयं विदुः / सह सांतपनेनास्य नान्यथा निष्कृतिः स्मृता
রজস্বলা নারীর সাথে সঙ্গম করলে ব্রাহ্মণ তিন রাত্রি ব্রত পালনে শুদ্ধ হন। কিন্তু চণ্ডাল নারীর সাথে সঙ্গম করলে তিনটি 'তপ্তকৃচ্ছ্র' এবং 'সান্তপন' ব্রত ছাড়া অন্য কোনো প্রায়শ্চিত্ত নেই।
Verse 31
मातृगोत्रां समासाद्य समानप्रवरां तथा / चाद्रायणेन शुध्येत प्रयतात्मा समाहितः
মাতৃগোত্রা বা সমান প্রবরা (একই ঋষি বংশোদ্ভূত) নারীর সাথে মিলিত হলে, সংযত ও একাগ্রচিত্তে চান্দ্রায়ণ ব্রত দ্বারা নিজেকে শুদ্ধ করা উচিত।
Verse 32
ब्राह्मणो ब्राह्मणीं गत्वा गृच्छ्रमेकं समाचरेत् / कन्यकां दूषयित्वा तु चरेच्चान्द्रायणव्रतम्
ব্রাহ্মণ যদি অন্য ব্রাহ্মণীর সাথে সঙ্গম করে তবে একটি 'কৃচ্ছ্র' ব্রত পালন করবে; কিন্তু যদি কোনো কুমারী কন্যাকে দূষিত করে তবে তাকে 'চান্দ্রায়ণ' ব্রত পালন করতে হবে।
Verse 33
अमानुषीषु पुरुष उदक्यायामयोनिषु / रेतः सिक्त्वा जले चैव कृच्छ्रं सान्तपनं चरेत्
যদি কোনো পুরুষ অমানবী, ঋতুমতী নারী, অযোনি বা জলে রেতঃপাত করে, তবে তাকে কৃচ্ছ্র ও সান্তপন ব্রত পালন করতে হবে।
Verse 34
बन्धकीगमने विप्रस्त्रिरात्रेण विशुद्ध्यति / गवि भथुनमासेव्य चरेच्चान्द्रायणव्रतम्
যদি কোনো ব্রাহ্মণ অসতী নারীর সাথে গমন করে, তবে সে তিন রাত্রি উপবাসে শুদ্ধ হয়। কিন্তু যদি সে গো-মৈথুন করে, তবে তাকে চান্দ্রায়ণ ব্রত পালন করতে হবে।
Verse 35
अजावी मैथुनं कृत्वा प्राजापत्यं चरेद् द्विजः / पतितां च स्त्रियं गत्वा त्रिभिः कृच्छ्रै र्विशुद्ध्यति
ছাগী বা ভেড়ীর সাথে মৈথুন করলে দ্বিজকে প্রাজাপত্য ব্রত পালন করতে হবে। পতিতা নারীর সাথে গমন করলে তিনটি কৃচ্ছ্র ব্রতের দ্বারা সে শুদ্ধ হয়।
Verse 36
पुल्कसीगमने चैव क्रच्छ्रं चान्द्रायणं चरेत् / नटीं शैलूषकीं चैव रजकीं वेणुजीविनीम् / गत्वा चान्द्रायणं कुर्यात् तथा चर्मोपजीविनीम्
পুল্কসী নারীর সাথে গমন করলে কৃচ্ছ্র ও চান্দ্রায়ণ ব্রত পালন করতে হবে। নটী, নর্তকী, ধোপানী, বংশজীবী বা চর্মকার নারীর সাথে গমন করলে চান্দ্রায়ণ ব্রত পালন করা উচিত।
Verse 37
ब्रहामचारी स्त्रियं गच्छेत् कथञ्चित्काममोहितः / सप्तगारं चरेद् भैक्षं वसित्वा गर्दभाजिनम्
যদি কোনো ব্রহ্মচারী কামমোহিত হয়ে নারীর সাথে গমন করে, তবে তাকে গাধার চামড়া পরিধান করে সাতটি বাড়ি থেকে ভিক্ষা সংগ্রহ করতে হবে।
Verse 38
उपस्पृशेत् त्रिषवणं स्वपापं परिकीर्तयन् / संवत्सरेण चैकेन तस्मात् पापात् प्रमुच्यते
যে ব্যক্তি ত্রিসন্ধ্যায় আচমন করে নিজের পাপ প্রকাশ্যে কীর্তন করে, সে এক বছরের মধ্যেই সেই পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 39
ब्रह्महत्याव्रतं वापि षण्मासानाचरेद् यमी / मुच्यते ह्यवकीर्णो तु ब्राह्मणानुमते स्थितः
অথবা সংযমী ব্যক্তি ছয় মাস ব্রহ্মহত্যা-প্রায়শ্চিত্তব্রত পালন করুক; ব্রাহ্মণদের অনুমোদন অনুসারে থাকলে গুরুদোষে কলুষিতও মুক্ত হয়।
Verse 40
सप्तरात्रमकृत्वा तु भैक्षचर्याग्निपूजनम् / रेतसश्च समुत्सर्गे प्रायश्चित्तं समाचरेत्
যদি সাত রাত্রি ভিক্ষাচর্যা ও অগ্নিপূজন পালন না হয়, এবং সঙ্গে বীর্যস্খলন ঘটে, তবে বিধিপূর্বক প্রায়শ্চিত্ত করা উচিত।
Verse 41
ओङ्कारपूर्विकाभिस्तु महाव्याहृतिभिः सदा / संवत्सरं तु भुञ्जानो नक्तं भिक्षाशनः शुचिः
ওঁকার-সহ মহাব্যাহৃতিগুলি সর্বদা জপ করুক; এক বছর শুচি আচরণে থেকে, ভিক্ষালব্ধ আহার নিয়ে কেবল রাত্রে একবার ভোজন করুক।
Verse 42
सावित्रीं च जपेच्चैव नित्यं क्रोधविवर्जितः / नदीतीरेषु तीर्थेषु तस्मात् पापाद् विमुच्यते
ক্রোধবর্জিত হয়ে নিত্য সাবিত্রী (গায়ত্রী) জপ করুক; নদীতীরের তীর্থে এভাবে করলে সে সেই পাপ থেকে মুক্ত হয়।
Verse 43
हत्वा तु क्षत्रियं विप्रः कुर्याद् ब्रह्महणो व्रतम् / अकामतो वै षण्मासान् दद्यान् पञ्चशतं गवाम्
যদি কোনো ব্রাহ্মণ ক্ষত্রিয়কে বধ করে, তবে তাকে ব্রহ্মহত্যা-নিবারক ব্রত পালন করতে হবে। আর যদি অনিচ্ছাকৃত হয়, তবে ছয় মাস ব্রত করে পাঁচশো গাভী দান করবে।
Verse 44
अब्दं चरेत नियतो वनवासी समाहितः / प्राजापत्यं सान्तपनं तप्तकृच्छ्रं तु वा स्वयम्
নিয়মিত ও সংযত হয়ে, অরণ্যবাসী ও একাগ্রচিত্তে এক বছর ব্রত পালন করবে; অথবা নিজে প্রাজাপত্য, সান্তপন কিংবা তপ্তকৃচ্ছ্র—এই প্রায়শ্চিত্তগুলির কোনোটি করবে।
Verse 45
प्रमाप्याकामतो वैश्यं कुर्यात् संवत्सरद्वयम् / गोसहस्रं सपादं च दद्याद् ब्रह्महणो व्रतम् / कृच्छ्रातिकृच्छ्रौ वा कुर्याच्चान्द्रायणमथावि वा
যদি অনিচ্ছাকৃতভাবে বৈশ্যের মৃত্যু ঘটায়, তবে দুই বছর প্রায়শ্চিত্ত পালন করবে। ব্রহ্মহণ-ব্রতের বিধান অনুসারে বাছুরসহ এক হাজার গাভী দান করবে; অথবা কৃচ্ছ্র, অতীকৃচ্ছ্র কিংবা চন্দ্রায়ণ ব্রত পালন করবে।
Verse 46
संवत्सरं व्रतं कुर्याच्छूद्रं हत्वा प्रमादतः / गोसहस्रार्धपादं च दद्यात् तत्पापशान्तये
যদি অসাবধানতাবশত শূদ্রকে হত্যা করা হয়, তবে এক বছর প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত পালন করবে; এবং সেই পাপ শান্তির জন্য অর্ধ-সহস্র (পাঁচশো) গাভী দান করবে।
Verse 47
अष्टौ वर्षाणि षट् त्रीणि कुर्याद् ब्रह्महणो व्रतम् / हत्वा तु क्षत्रियं वैश्यं शूद्रं चैव यथाक्रमम्
ব্রহ্মহণের প্রায়শ্চিত্ত-ব্রত আট বছর; আর ক্ষত্রিয়, বৈশ্য ও শূদ্রকে বধ করলে যথাক্রমে ছয়, তিন ও এক বছর ব্রত পালন করতে হবে।
Verse 48
निहत्य ब्राह्मणीं विप्रस्त्वष्टवर्षं व्रतं चरेत् / राजन्यां वर्षषट्कं तु वैश्यां संवत्सरत्रयम् / वत्सरेण विशुद्ध्येत शूद्रां हत्वा द्विजोत्तमः
ব্রাহ্মণীকে হত্যা করলে বিপ্রের আট বছর ব্রত পালন করা উচিত। ক্ষত্রিয়া নারীর জন্য ছয় বছর, বৈশ্যা নারীর জন্য তিন বছর এবং শূদ্রা নারীকে হত্যা করলে দ্বিজোত্তম এক বছরে শুদ্ধ হন।
Verse 49
वैश्यां हत्वा प्रमादेन किञ्चिद् दद्याद् द्विजातये / अन्त्यजानां वधे चैव कुर्याच्चान्द्रायणं व्रतम् / पराकेणाथवा शुद्धिरित्याह भगवानजः
প্রমাদবশত বৈশ্যা নারীকে হত্যা করলে দ্বিজকে কিছু দান করা উচিত। অন্ত্যজদের হত্যায় চান্দ্রায়ণ ব্রত বা পরাক ব্রত দ্বারা শুদ্ধি হয়, এ কথা ভগবান ব্রহ্মা বলেছেন।
Verse 50
मण्डूकं नकुलं काकं दन्दशूकं च मूषिकम् / श्वानं हत्वा द्विजः कुर्यात् षोडशांशं व्रतं ततः
ব্যাঙ, বেজি, কাক, সাপ, ইঁদুর বা কুকুর হত্যা করলে দ্বিজের পূর্ণ প্রায়শ্চিত্তের ষোল ভাগের এক ভাগ ব্রত করা উচিত।
Verse 51
पयः पिबेत् त्रिरात्रं तु श्वानं हत्वा सुयन्त्रितः / मार्जारं वाथ नकुलं योजनं वाध्वनो व्रजेत् / कृच्छ्रं द्वादशरात्रं तु कुर्यादश्ववधे द्विजः
কুকুর হত্যা করলে সংযত হয়ে তিন রাত শুধু দুধ পান করা উচিত। বিড়াল বা বেজি হত্যা করলে এক যোজন পথ হাঁটা উচিত। ঘোড়া হত্যা করলে বারো রাত কৃচ্ছ্র ব্রত পালন করা উচিত।
Verse 52
अभ्रीं कार्ष्णायसीं दद्यात् सर्पं हत्वा द्विजोत्तमः / पलालभारं षण्डं च सैसकं चैकमाषकम्
সাপ হত্যা করলে শ্রেষ্ঠ দ্বিজের লোহার কোদাল, খড়ের বোঝা, একটি ষাঁড় এবং এক মাষক সীসা দান করা উচিত।
Verse 53
धृतकुम्भं वराहं च तिलद्रोणं च तित्तिरिम् / शुकं द्विहायनं वत्सं क्रौञ्चं हत्वा त्रिहायनम्
ধৃতকুম্ভ পাখি, বরাহ, তিলদ্রোণ পাখি, তিত্তিরি, শুক, দুই বছরের বাছুর এবং তিন বছরের ক্রৌঞ্চ—এদের বধ করলে শাস্ত্রবিহিত প্রায়শ্চিত্তের অধিকারী হয়।
Verse 54
हत्वा हंसं बलाकां च बकं बर्हिणमेव च / वानरं श्येनभासौ च स्पर्शयेद् ब्राह्मणाय गाम्
হংস, বলাকা (ক্রেন), বক, বর্হিণ (ময়ূর), বানর এবং শ্যেন ও ভাস শিকারি পাখি—এদের বধ করলে প্রায়শ্চিত্তরূপে ব্রাহ্মণকে একটি গাভী দান করা উচিত।
Verse 55
क्रव्यादांस्तु मृगान् हत्वा धेनुं दद्यात् पयस्विनीम् / अक्रव्यादान् वत्सतरीमुष्ट्रं हत्वा तु कृष्णलम्
ক্রব্যাদ (মাংসাশী) মৃগ বধ করলে দুধে পরিপূর্ণ ধেনু দান করবে। অক্রব্যাদ (অমাংসাশী) প্রাণী বধে বাছুরী দান; আর উষ্ট্র বধে কৃষ্ণল (স্বর্ণের ক্ষুদ্র মান) দান প্রায়শ্চিত্ত।
Verse 56
किञ्चिदेव तु विप्राय दद्यादस्थिमतां वधे / अनस्थ्नां चैव हिंसायां प्राणायामेन शुध्यति
অস্থিযুক্ত প্রাণীর বধে ব্রাহ্মণকে কিছু দান করা উচিত। কিন্তু অস্থিহীন জীবের হিংসায় প্রाणায়াম সাধনায় শুদ্ধি লাভ হয়।
Verse 57
फलदानां तु वृक्षाणां छेदने जप्यमृक्शतम् / गुल्मवल्लीलतानां तु पुष्पितानां च वीरुधाम्
ফলদ বৃক্ষ ছেদন করলে শত ঋক্-মন্ত্র জপ করা উচিত। তদ্রূপ পুষ্পিত গুল্ম, বল্লী, লতা ও পুষ্পিত বীরুধা ছেদনেও একই জপবিধান।
Verse 58
अन्येषां चैव वृक्षाणां सरसानां च सर्वशः / फलपुष्पोद्भवानां च घृतप्राशो विशोधनम्
অন্যান্য বৃক্ষের এবং সর্বপ্রকার রসাল উদ্ভিদের—বিশেষত ফল ও পুষ্পজাত দ্রব্যের—শুদ্ধির বিধান হলো ঘৃতপ্রাশন, অর্থাৎ ঘি গ্রহণ।
Verse 59
हस्तिनां च वधे दृष्टं तप्तकृच्छ्रं विशोधनम् / चान्द्रायणं पराकं वा गां हत्वा तु प्रमादतः / मतिपूर्वं वधे चास्याः प्रायश्चित्तं न विद्यते
হাতি বধের দোষের শুদ্ধি হিসেবে ‘তপ্তকৃচ্ছ্র’ প্রায়শ্চিত্ত নির্দিষ্ট। অসাবধানতাবশত গাভী নিহত হলে ‘চান্দ্রায়ণ’ বা ‘পরাক’ ব্রত পালনীয়; কিন্তু ইচ্ছাকৃতভাবে গাভী বধ করলে এখানে কোনো প্রায়শ্চিত্ত ঘোষিত নয়।
It states that lawful punishment (or official release) can remove the thief’s sin, and if the king neglects to punish, the king incurs the thief’s guilt—linking political dharma (rāja-dharma) to moral-ritual order.
Kṛcchra, Atikṛcchra, Taptakṛcchra, Sāṃtapana, Cāndrāyaṇa, and Parāka appear as recurring frameworks, often combined with brahmacarya, forest-dwelling, mantra-japa (Oṃ/Vyāhṛtis/Sāvitrī), and tīrtha observance.
Alongside meditation on Nārāyaṇa (Hari), it also prescribes contemplation of Kapardin (Śiva) and tīrtha-based rites, showing a sect-inclusive devotional field within a unified dharma-and-purification program.