Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
एकपङ्क्त्युपविष्टा ये न स्पृशन्ति परस्परम् / भस्मना कृतमर्यादा न तेषां संकरो भवेत्
ekapaṅktyupaviṣṭā ye na spṛśanti parasparam / bhasmanā kṛtamaryādā na teṣāṃ saṃkaro bhavet
যাঁরা এক পংক্তিতে বসেন কিন্তু পরস্পরকে স্পর্শ করেন না, এবং ভস্ম দ্বারা সীমারেখা স্থাপন করেন—তাঁদের মধ্যে সঙ্কর ঘটে না।
Traditional narration context (Purāṇic discourse): the teaching voice of the text, commonly framed as Sūta/Vyāsa transmitting dharma-instructions to sages
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily dharma-oriented rather than metaphysical: it emphasizes disciplined boundaries (maryādā) and non-contact rules to preserve ritual order, not a direct exposition of Ātman.
No formal yogic technique is taught here; however, the use of bhasma (vibhūti) reflects a Śaiva discipline of purity and regulated conduct—supporting the broader Kurma Purana ethos where outer observance reinforces inner restraint (yama-niyama-like control).
Indirectly: the ash-boundary (bhasma) is a Śaiva marker, yet preserved within a Purāṇic dharma framework—showing the Kurma Purana’s integrative stance where Śaiva ritual symbols can function within a wider Vaiṣṇava-Purāṇic order.