Sukta 9
द्वादशारं नहि तज्जराय वर्वर्ति चक्रं परि द्यामृतस्य । आ पुत्रा अग्ने मिथुनासो अत्र सप्त शतानि विंशतिश्च तस्थुः
dvā́daśāraṃ ná hí tát járāya várvarti cakráṃ pári dyā́m ṛtásya | ā́ putrā́ agne mithunā́so átra saptá śatā́ni viṃśatíś ca tasthuḥ
Twelve-spoked—verily that wheel is not worn by age: it rolleth on, encompassing the heaven of Ṛta. Hither, O Agni, thy sons in paired conjunctions stand established here—seven hundred, and twenty besides.
দ্বাদশ-অরযুক্ত—সে চক্র সত্যই জরা দ্বারা ক্ষয়প্রাপ্ত হয় না; ঋত-এর আকাশকে চারদিকে পরিবেষ্টন করে তা ঘুরে চলে। হে অগ্নি! এখানে তোমার পুত্রেরা যুগল-যুগল সংযোগে প্রতিষ্ঠিত—সাত শত, আর তার সঙ্গে আরও বিশ—এখানেই স্থিত হয়ে আছে।
Rishi: Traditionally associated with cosmological seers in AV Book 9 (often Atharvanic/Angirasic attribution in ancillary lists).
Devata: Agni; and implicitly Ṛta/Time (kāla/saṃvatsara) as cosmic principle.
Chandas: Triṣṭubh (11-syllable cadence typical of such cosmological stanzas).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From wonder at cosmic structure to calm assurance.","listener_experience":"A sense of being supported by reliable cycles; quiet awe.","intensity":4}