Sukta 132
यमिन्द्राग्नी स्मरमसिञ्चतामप्स्व१न्तः शोशुचानं सहाध्या। तं ते तपामि वरुणस्य धर्मणा
yám índrāgnī smarám asíñcatām apsv àntáḥ śóśucānaṃ sahā́dhyā | táṃ te tapāmi váruṇasya dhármaṇā ||
Him—Smará—let Indra and Agni sprinkle down within the waters, him that is burning, together with his seat. That one I scorch for thee by Varuṇa’s ordinance.
ইন্দ্র ও অগ্নি ‘স্মর’কে জলের মধ্যে ছিটিয়ে/ঢেলে দিন—যে দগ্ধ হয়ে জ্বলে, নিজের আসন/আধারসহ—তাকে আমি বরুণের ধর্ম (বিধান) অনুসারে তোমার জন্য তপ্ত করে দগ্ধ করি।
Rishi: Atharvanic tradition (specific ṛṣi attribution varies by anukramaṇī)
Devata: Indra-Agni; Varuṇa (as binding authority); the adversary Smará as object
Chandas: Anuṣṭubh-like cadence (AV mixed; exact metrical scan uncertain from provided text alone)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From forceful intervention → relocation of heat → calm containment under law.","listener_experience":"Relief through decisive action; sense of protection and cooling order.","intensity":6}