Sukta 54
विश्वाः पृतना अभिभूतरं नरं सजूस्ततक्षुरिन्द्रं जजनुश्च राजसे । क्रत्वा वरिष्ठं वर आमुरिमुतोग्रमोजिष्ठं तवसं तरस्विनम्
víśvāḥ pṛ́tanā abhíbhūtaraṃ náraṃ sajū́s tatakṣúr índraṃ jajánuś ca rā́jase | kratvā́ váriṣṭhaṃ vára ā́murim utógram ójiṣṭhaṃ tavásaṃ tarásvinam
All battles, in one accord, have wrought the conquering Hero—Indra—and have begotten him for sovran rule: by counsel most excellent, a choicest boon; the Overwhelmer, yea the fierce, the strongest in might, the mighty, the impetuous.
সমস্ত যুদ্ধ একমত হয়ে বিজয়ী বীর—ইন্দ্রকে—গড়ে তুলেছে, এবং রাজত্বের জন্য তাঁকে জন্ম দিয়েছে। শ্রেষ্ঠতম ক্রতু (বিবেচনা/পরিকল্পনা) দ্বারা—এক পরম বর; তিনি অভিভাবক, হ্যাঁ, উগ্র, বলের মধ্যে সর্বাধিক বলবান, মহাবলী, প্রবলবেগী।
Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra-stuti; traditional attribution varies by RV source-hymn underlying AV 20.54)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (Ṛgvedic-style)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From collective forging (battles) to enthroned fierce strength.","listener_experience":"A surge of command, fearlessness, and readiness to confront opposition.","intensity":8}