
Chapter 246 — वास्तुलक्षणम् (Characteristics of Building-sites / Vāstu)
এই অধ্যায়ে ভগবান অগ্নি রাজাস্ত্র‑ধনসম্পদ থেকে সরে এসে বাস্তু‑শাস্ত্রের মাধ্যমে স্থানের শাসন ও গৃহনির্মাণের ধর্মনীতি বলেন। তিনি বর্ণানুসারে ভূমির রং (শ্বেত/রক্ত/পীত/কৃষ্ণ) এবং গন্ধ‑রস ইত্যাদি ইন্দ্রিয়পরীক্ষায় ভূমি‑নির্বাচনের নির্ণয়মূলক পদ্ধতি নির্দেশ করেন। পরে কুশাদি দ্বারা পূজা, ব্রাহ্মণ‑সম্মান ও খনন‑সংস্কারের বিধান আসে। মূল প্রযুক্তিগত অংশ ৬৪‑পদ বাস্তু‑মণ্ডল—মধ্যের চার পদে ব্রহ্মা, দিক‑কোণে দেবতা ও প্রভাবের বিন্যাস, এবং রোগ‑ক্ষয় প্রভৃতি বাধাদায়ক উপস্থিতিও উল্লেখিত। নন্দা, বাসিষ্ঠী, ভার্গবী, কাশ্যপী মন্ত্ররূপে প্রতিষ্ঠা করে গৃহকে ভূমি‑নগর‑গৃহাধিপতির অধীন জীবন্ত পবিত্র ক্ষেত্র বলা হয়েছে। শেষে দিকানুসারে শুভ বৃক্ষরোপণ, ঋতুভিত্তিক বাস‑নির্দেশ এবং কৃষি‑উপায়—সেচ‑মিশ্রণ, খরায় পরিচর্যা, ফলঝরা নিবারণ, প্রজাতিভেদে চিকিৎসা—দিয়ে বাস্তু, আচার ও পরিবেশকে এক ধর্মীয় প্রযুক্তিতে মিলিয়েছে।
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे रत्नपरीक्षा नाम पञ्चचत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ षट्चत्वारिंशदधिकद्विशततमो ऽध्यायः वास्तुलक्षणं अग्निर् उवाच वास्तुलक्ष्म प्रवक्ष्यामि विप्रादीनां च भूरिह श्वेता रक्ता तथा पीता कृष्णा चैव यथाक्रमम्
এইভাবে অগ্নি মহাপুরাণে ‘রত্নপরীক্ষা’ নামক ২৪৫তম অধ্যায় সমাপ্ত হল। এখন ২৪৬তম অধ্যায় ‘বাস্তুলক্ষণ’ আরম্ভ। অগ্নি বললেন—আমি এখানে ব্রাহ্মণ প্রভৃতি বর্ণের জন্য বাস্তুভূমির লক্ষণ বিস্তারে বলব; ক্রমানুসারে ভূমির বর্ণ শ্বেত, রক্ত, পীত ও কৃষ্ণ।
Verse 2
घृतरक्तान्नमद्यानां गन्धाढ्या वसतश् च भूः मधुरा च कषाया च अम्लाद्युपरसा क्रमात्
ঘি, রক্ত, রান্না করা অন্ন ও মদ্য—এগুলি সুগন্ধে সমৃদ্ধ; আর পৃথিবীও স্বভাবতই গন্ধবতী। উপরাস (গৌণ রস) ক্রমানুসারে অম্ল প্রভৃতি থেকে প্রবাহিত হয়; এবং মধুর ও কষায় রসও বিদ্যমান।
Verse 3
कुशैः शरैस् तथाकाशैर् दूर्वाभिर्या च संश्रिता प्रार्च्य विप्रांश् च शिःशल्पां खातपूर्वन्तु कल्पयेत्
কুশ, শর, আকাশ-উদ্ভিদ ও দূর্বা প্রভৃতি—যা যা বিধেয়—তা দিয়ে বিধিপূর্বক পূজা করে, পরে ব্রাহ্মণদের সম্মান করবে; তারপর খনন থেকে আরম্ভ করে ‘শিঃশল্প’ ক্রিয়া সম্পাদন করবে।
Verse 4
चतुःषष्टिपदं कृत्वा मध्ये ब्रह्मा चतुष्पदः प्राक् तेषां वै गृहस्वामी कथितस्तु तथार्यमा
চৌষট্টি পদবিশিষ্ট (বাস্তু) মণ্ডল নির্মাণ করে, মধ্যভাগে ব্রহ্মাকে চার পদে প্রতিষ্ঠিত করা হয়। আর তার পূর্বদিকে গৃহস্বামী হিসেবে আর্যমানকে বলা হয়েছে।
Verse 5
दक्षिणेन विवस्वांश् च मित्रः पश्चिमतस् तथा उदङ्महीधरश् चैव आपवत्सौ च वह्निगे
দক্ষিণ দিকে বিবস্বান, এবং পশ্চিম দিকে মিত্র অবস্থান করেন। উত্তর দিকে মহীধর; আর অগ্নি-কোণে, হে অগ্নি, আপবৎসও নির্দিষ্ট।
Verse 6
सावित्रश् चैव सविता जयेन्द्रौ नैरृते ऽम्बुधौ भ्राजते स्थितमिति छ , ज च भवेदिति ग , घ च रुद्रव्याधी च वायव्ये पूर्वादौ कोणगाद्वहिः
নৈঋত্য (দক্ষিণ-পশ্চিম) দিকে সাবিত্র, সবিতা, এবং জয় ও ইন্দ্র স্থাপিত; সেখানেই অম্বুধি (সমুদ্র) ও ভ্রাজতে অবস্থান করে—এমনই বলা হয়েছে। পাঠভেদে কোথাও ‘জ’, কোথাও ‘গ/ঘ’ পাঠ পাওয়া যায়। বায়ব্য (উত্তর-পশ্চিম) দিকে রুদ্র ও ব্যাধি (রোগ) থাকে। পূর্ব থেকে আরম্ভ করে কোণক্রমে এই দেবতাদের স্থাপন করতে হয়।
Verse 7
महेन्द्रश् च रविः सत्यो भृशः पूर्वे ऽथ दक्षिणे गृहक्षतो ऽर्यमधृती गन्धर्वाश्चाथ वारुणे
পূর্ব দিকে মহেন্দ্র, রবি (সূর্য), সত্য ও ভৃশ অবস্থান করেন। এরপর দক্ষিণ দিকে গৃহক্ষত, আর্যমা ও ধৃতি। আর বারুণ (পশ্চিম) দিকে গন্ধর্বরাও স্থিত।
Verse 8
पुष्पदन्तो ऽसुराश् चैव वरुणो यक्ष एव च सौम्ये भल्लाटसोमौ च अदितिर्धनदस् तथा
পুষ্পদন্ত, অসুরগণ, বরুণ এবং যক্ষ; আর সৌম্য দিকে সৌম্য, ভল্লাট ও সোম; তদ্রূপ অদিতি এবং ধনদ (কুবের)ও (স্থাপিত হন)।
Verse 9
नागः करग्रहश् चैशे अष्टौ दिशि दिशि स्मृताः आद्यन्तौ तु तयोर्देवौ प्रोक्तावत्र गृहेश्वरौ
এই বাস্তু-বিন্যাসে নাগ ও করগ্রহ—এরা আটজন বলে স্মৃত, প্রতি দিশায় একজন করে। আর এখানে তাদের শুরু ও শেষে যে দুই দেবতা অবস্থান করেন, তাঁদের গৃহেশ্বর (গৃহের অধিপতি) বলা হয়েছে।
Verse 10
पर्जन्यः प्रथमो देवो द्वितीयश् च करग्रहः महेन्द्ररविसत्याश् च भृशो ऽथ गगनन्तथा
পরজন্য প্রথম দেবতা এবং দ্বিতীয় করগ্রহ। তদ্রূপ মহেন্দ্র, রবি (সূর্য), সত্য, তারপর ভৃশ, এবং গগন (আকাশ)ও (আহ্বান/স্থাপনীয়)।
Verse 11
पवनः पूर्वतश् चैव अन्तरीक्षधनेश्वरौ आग्नेये चाथ नैरृत्ये मृगसुग्रीवकौ सुरौ
পূর্বদিকে পবন (বায়ুদেব) অবস্থান করেন; মধ্যবর্তী দিকগুলিতে অন্তরীক্ষ ও ধনেশ্বর (কুবের) থাকেন; আর আগ্নেয় ও নৈঋত্যে মৃগ ও সুগ্রীব—এই দুই দেবতা প্রতিষ্ঠিত।
Verse 12
रोगो मुख्यश् च वायव्ये दक्षिणे पुष्पवित्तदौ गृहक्षतो यमभृशौ गन्धर्वो नागपैतृकः
বায়ব্য (উত্তর-পশ্চিম) দিকে রোগ ও মুখ্য; দক্ষিণে পুষ্প ও বিত্তদ। আরও আছে গৃহক্ষত ও যমভৃশ; এবং গন্ধর্ব, নাগ ও পৈতৃক—দিক-ব্যবস্থায় এদের নাম নির্দিষ্ট।
Verse 13
आप्ये दौवारिकसुग्रीवौ पुष्पदन्तो ऽसुरो जलं यक्ष्मा रोगश् च शोषश् च उत्तरे नागराजकः
আপ্য (জল-সম্পর্কিত) দিকেতে দ্বারপাল দৌবারিক ও সুগ্রীব অবস্থান করে। সেখানে পুষ্পদন্ত নামক অসুর ও জলতত্ত্বও আছে। সেখানেই যক্ষ্মা, রোগ ও শোষ উপস্থিত। আর উত্তরে নাগরাজক (সর্পরাজ) থাকে।
Verse 14
मुख्यो भल्लाटशशिनौ अदितिश् च कुवेरकः नागो हुताशः श्रेष्ठो वै शक्रसूर्यौ च पूर्वतः
পূর্বাভিমুখে মুখ্য, ভল্লাট ও শশী (চন্দ্র), এবং অদিতি ও কুবেরকে স্মরণ/স্থাপন করতে হয়; তদ্রূপ নাগ, হুতাশ (অগ্নি), শ্রেষ্ঠ, এবং পূর্বেই শক্র (ইন্দ্র) ও সূর্যও নির্দিষ্ট।
Verse 15
दक्षे गृहक्षतः पुष्प आप्ये सुग्रीव उत्तमः पुष्पदन्तो ह्य् उदग्द्वारि भल्लाटः पुष्पदन्तकः
ডানদিকে গৃহক্ষত; আপ্য (জল) দিকেতে পুষ্প; আগ্নেয় দিকেতে সুগ্রীব; ঊর্ধ্বভাগে উত্তম; উত্তরদ্বারে পুষ্পদন্ত; এবং ভল্লাট ও পুষ্পদন্তকও সংশ্লিষ্ট সন্নিধি।
Verse 16
शिलेष्टकादिविन्यासं मन्त्रैः प्रार्च्य सुरांश् चरेत् नन्दे नन्दय वासिष्ठे वसुभिः प्रजया सह
শিলেষ্ঠক প্রভৃতি বিন্যাস সম্পন্ন করে, মন্ত্র দ্বারা প্রথমে দেবতাদের অর্চনা করে পরে পূজা-ক্রমে অগ্রসর হবে। নন্দা-ক্রিয়ায়, হে বাসিষ্ঠ, ‘নন্দয়’ মন্ত্র উচ্চারণ করবে—বসুগণের সহিত এবং প্রজাসম্পদের জন্য।
Verse 17
भृगुरिति ज नागो हुताशनः श्रेष्ठ इति ख , छ च जये भार्गववदायादे प्रजानाञ्जयमाहवे पूर्णे ऽङ्गिरसदायादे पूर्णकामं कुरुध्व मां
‘ভৃগু’, ‘নাগ’, ‘হুতাশন’ এবং ‘শ্রেষ্ঠ’—এই নামে স্মরণ করা হয়। হে ভার্গব-বংশধর, জয়ে; প্রজার উৎপত্তি ও জয়ে; যুদ্ধে বিজয়ের জন্য; এবং আঙ্গিরস-বংশের পূর্ণতায়—আমাকে সম্পূর্ণ কামনাপূর্ণ করো।
Verse 18
भद्रे काश्यपदायादे कुरु भद्रां मतिं मम सर्ववीजसमायुक्ते सर्वरत्नौषधैर् वृते
হে ভদ্রে, কাশ্যপ-বংশের উত্তরাধিকারিণী, আমার অভিপ্রায়কে শুভ করো। হে সর্ব বীজ-মন্ত্রে সমন্বিতা, সর্ব রত্ন ও ঔষধিতে পরিবৃতা দেবী!
Verse 19
रुचिरे नन्दने नन्दे वासिष्ठे रम्यतामिह प्रजापतिसुते देवि चतुरस्रे महीमये
হে রুচিরে, নন্দন-বনের নন্দা, হে বাসিষ্ঠী, এখানে আনন্দে অবস্থান করো। হে প্রজাপতি-কন্যা দেবী, পৃথিবীময়ী, এই চতুরস্র (চৌকো) পবিত্র ভূমিতে প্রতিষ্ঠিতা হও।
Verse 20
सुभगे सुव्रते भद्रे गृहे कश्यपि रम्यतां पूजिते परमाचार्यैर् गन्धमाल्यैर् अलङ्कृते
হে সুভগে, সুভ্রতে, ভদ্রে—এই গৃহে কাশ্যপী আনন্দে বাস করুন। যে গৃহ পরম আচার্যগণের দ্বারা পূজিত-প্রতিষ্ঠিত এবং সুগন্ধ ও মাল্য দ্বারা অলংকৃত।
Verse 21
भवभूतिकरे देवि गृहे भार्गवि रम्यतां अव्यङ्ग्ये चाक्षते पूर्णे मुनेरङ्गिरसः सुते
হে ভব-ভূতি প্রদানকারী দেবী, হে ভার্গবী, এই গৃহে আনন্দসহকারে অধিষ্ঠান করো। হে অঙ্গিরা মুনির কন্যা, এই অখণ্ড পূর্ণ অক্ষত সর্বমঙ্গল-চিহ্নরূপে নিবেদিত হোক।
Verse 22
इष्टके त्वं प्रयच्छेष्टं प्रतिष्टाङ्कारयम्यहं देशस्वामिपुरस्वामिगृहस्वामिपरिग्रहे
হে ইষ্টকা (প্রতিষ্ঠা-ইট), তুমি অভীষ্ট ফল দাও; আমি তোমার প্রতিষ্ঠা সম্পাদন করছি—দেশস্বামী, পুরস্বামী ও গৃহস্বামীর অধিকার-পরিগ্রহের মধ্যে।
Verse 23
मनुष्यधनहस्त्यश्वपशुवृद्धिकरी भव गृहप्रवेशे ऽपि तथा शिलान्यासं समाचरेत्
এটি যেন মানুষ (পরিজন), ধন, হাতি, ঘোড়া ও পশুর বৃদ্ধি সাধনকারী হয়। তদ্রূপ নবনির্মিত গৃহে প্রবেশকালে শিলান্যাসের আচারও বিধিপূর্বক করা উচিত।
Verse 24
उत्तरेण शुभः प्लक्षो वटः प्राक् स्याद् गृहादितः उदुम्वरश् च याम्येन पश्चिमे ऽश्वत्थ उत्तमः
উত্তরে প্লক্ষ বৃক্ষ শুভ; গৃহের পূর্বদিকে বট থাকা উচিত; দক্ষিণে উদুম্বর; আর পশ্চিমে উৎকৃষ্ট অশ্বত্থ (অশ্বত্থ/পিপুল) শ্রেয়।
Verse 25
वामभागे तथोद्यानं कुर्याद्वासं गृहे शुभं सायं प्रातस्तु घर्माप्तौ शीतकाले दिनान्तरे
গৃহের বাম পাশে উদ্যান করা উচিত। গৃহে বাস শুভ—গ্রীষ্মকালে সন্ধ্যা ও প্রাতে সেখানে থাকা উচিত; শীতকালে দিনের মধ্যভাগে থাকা উচিত।
Verse 26
वर्षारात्रे भुयः शोषे सेक्तव्या रोपितद्रुमाः विडङ्गघृटसंयुक्तान् सेचयेच्छीतवारिणा
বর্ষারাত্রিতে এবং পুনরায় অতিশয় শুষ্কতায় (খরায়) সদ্য রোপিত বৃক্ষসমূহকে জল দিতে হবে। শীতল জলে বিডঙ্গ ও ঘৃত মিশিয়ে সেচ করা উচিত।
Verse 27
फलनाशे कुलत्थैश् च माषैर् मुद्गैस्तिलैर् यवैः विप्राणां जयमावहेति ख गन्धमाल्यैर् अलङ्कृतैर् इति ग , छ च घृतशीतपयःसेकः फलपुष्पाय दर्वदा
ফল নষ্ট হতে থাকলে (বা ঝরে পড়লে) কুলত্থ, মাষ, মুদ্গ, তিল ও যব ব্যবহার করতে হবে এবং ‘বিপ্রাণাং জয়মাবহে’—এই মন্ত্রোচ্চারণ করে সুগন্ধি দ্রব্য ও মাল্য দ্বারা অলংকৃত হয়ে বিধি সম্পাদন করতে হবে। ফল ও পুষ্পের জন্য ঘৃত ও শীতল দুধের সেচ বারংবার করা উচিত।
Verse 28
मत्स्याम्भसा तु सेकेन वृद्धिर्भवति शाखिनः आविकाजसकृच्चूर्णं यवचूर्णं तिलानि च
মাছ রাখা জলে সেচ দিলে বৃক্ষের বৃদ্ধি হয়। সঙ্গে ভেড়া/ছাগলের বিষ্ঠার গুঁড়ো, যবের গুঁড়ো এবং তিলও প্রয়োগ করতে হবে।
Verse 29
गोमांसमुदकञ्चेति सप्तरात्रं निधापयेत् उत्सेकं सर्ववृक्षाणां फलपुष्पादिवृद्धिदं
গোমাংস ও জলের এই মিশ্রণ সাত রাত্রি সংরক্ষণ করতে হবে। সেই তরল সকল বৃক্ষে ঢেলে দিলে (উৎসেক) ফল, পুষ্প প্রভৃতির বৃদ্ধি হয়।
Verse 30
मत्स्योदकेन शीतेन आम्राणां सेक इष्यते प्रशस्तं चाप्यशोकानां कामिनीपादताडनं
আমগাছের জন্য শীতল ‘মৎস্যোদক’ দ্বারা সেচ কাম্য বলা হয়েছে। আর অশোকগাছের জন্য প্রিয় নারীর পদাঘাতও কল্যাণকর বলে মানা হয়েছে।
Verse 31
खर्जूरनारिकेलादेर्लवणाद्भिर्विवर्धनं विडङ्गमत्स्यमांसाद्भिः सर्वेषु दोहदं शुभं
সকল প্রকার দোহদ (আকাঙ্ক্ষা-পূর্তি) ক্ষেত্রে খেজুর, নারিকেল প্রভৃতি লবণ ও জলযুক্ত আহারের সঙ্গে গ্রহণ করলে পুষ্টিবৃদ্ধি হয়। তদ্রূপ বিডঙ্গ, মাছ ও মাংসের সঙ্গে দোহদ-তৃপ্তি শুভ বলে গণ্য।
The vāstu engineering blueprint: constructing the 64-square maṇḍala with Brahmā in the central four squares, followed by a dense directional devatā-vinyāsa (including protective and disease-related placements), plus prescribed rites (iṣṭakā-pratiṣṭhā, śilānyāsa, gṛhapraveśa) and directional landscaping rules.
It makes dwelling a sādhana: the home is ritually installed as a dharmic microcosm where space, deities, purity, and daily life are harmonized—supporting prosperity, protection, and disciplined living conducive to higher aims.