ये प्राणिनः कुत्रचिदत्र संति ब्रह्माण्डमध्ये परतश्च केचित् । तेषां तु सिद्धिः परमास्त्वनिंद्या स्तुते जगद्धातरि वासुदेवे
ye prāṇinaḥ kutracidatra saṃti brahmāṇḍamadhye parataśca kecit | teṣāṃ tu siddhiḥ paramāstvaniṃdyā stute jagaddhātari vāsudeve
এই ব্ৰহ্মাণ্ডৰ ভিতৰত বা তাৰো পৰে য’তেই প্ৰাণী আছে, জগতধাৰক বাসুদেৱ স্তুত হ’লে তেওঁলোকৰ পৰম, নিৰ্দোষ সিদ্ধি লাভ হওক।
Ṛṣis (hymnic praise; speaker not explicitly marked in this verse)
Stuti (praise) of Vāsudeva is taught as a cause for the highest, faultless spiritual attainment for all beings.
The broader passage belongs to Prabhāsakṣetra-māhātmya, reinforcing the sacred atmosphere of Prabhāsa where such praise is especially efficacious.
No external ritual is prescribed; the act is stuti (praise) directed to Vāsudeva.