ततस्त्वं पुण्डरीकाक्ष मम चित्ते व्यवस्थितः । अनुरूपः पतिस्तस्याः सर्वैरेव गुणैर्युतः
tatastvaṃ puṇḍarīkākṣa mama citte vyavasthitaḥ | anurūpaḥ patistasyāḥ sarvaireva guṇairyutaḥ
সেইহেতু, হে পুণ্ডৰীকাক্ষ প্ৰভু, তুমি মোৰ চিত্তত দৃঢ়ভাৱে প্ৰতিষ্ঠিত—সেই কন্যাৰ বাবে সকলো গুণেৰে যুক্ত, সম্পূৰ্ণ উপযুক্ত পতি ৰূপে।
Brāhmaṇa petitioner (contextual; addressing Viṣṇu)
Scene: A devotee/supplicant with folded hands, eyes uplifted, declaring that the lotus-eyed Lord alone is established in the heart as the perfectly suitable husband—radiant Viṣṇu/Kṛṣṇa presence implied.
Rightful union (marriage) should be grounded in virtue and suitability (anurūpatā), seen as aligned with dharma.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya narrative frame; the specific tīrtha is not named in this single shloka.
No explicit rite is prescribed here; the verse supports the dharmic fitness for marriage.