Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

रुदंस्तस्याः समीपे चाप्यागतः प्रेतसद्मनि । रुदंतं च ततो बालं कृत्वोत्संगे कृपान्विता

rudaṃstasyāḥ samīpe cāpyāgataḥ pretasadmani | rudaṃtaṃ ca tato bālaṃ kṛtvotsaṃge kṛpānvitā

কান্দি কান্দি তেওঁ সেই প্ৰেতপুৰীত (শ্মশানত) দেৱীৰ ওচৰলৈ আহিল। শিশুটিক কান্দি থকা দেখি, তেওঁ কৰুণাৰে বিগলিত হৈ তাক কোলাত তুলি ল’লে।

रुदन्crying
रुदन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘crying’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
समीपेnear
समीपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; स्थानवाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
अपिalso
अपि:
Visheshana (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
आगतःcame/arrived
आगतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come’
प्रेतसद्मनिin the abode of spirits/cremation-place
प्रेतसद्मनि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेत-सद्मन् (प्रातिपदिक; प्रेत + सद्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रेतानां सद्म)
रुदन्तम्the crying (child)
रुदन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘crying’ (object)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
ततःthen
ततः:
Kala (Sequence/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक
बालम्the child
बालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘having made/placing’
उत्सङ्गेin (her) lap
उत्सङ्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; स्थानवाचक
कृपान्विताendowed with compassion
कृपान्विता:
Karta (Subject qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृपा-अन्विता (प्रातिपदिक; कृपा + अन्वित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘अन्वित’; तत्पुरुषः (कृपया अन्विता)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Preta-sadman / Śmaśāna-sthāna (unnamed)

Type: kshetra

Scene: Rudra in child-form, crying, approaches Kālikā even in the spirit-haunted place. Seeing the weeping child, Kālikā’s compassion awakens; she lifts him onto her lap—fierce-to-maternal transformation in a cremation-ground setting.

R
Rudra
K
Kālikā
P
Preta

FAQs

Compassion (kṛpā) transforms fearsome spaces and reveals divinity even in the vulnerable form of a child.

No named tīrtha appears; the verse uses cremation-ground/spirit-abode imagery as part of the Śaiva narrative.

None; the verse narrates an act of compassionate care.