प्रणतार्तिहरोऽरोग आयुष्यमान्सुखदः सुखी । मङ्गलं पुण्डरीकाक्षो व्रती व्रतफलप्रदः
praṇatārtiharo'roga āyuṣyamānsukhadaḥ sukhī | maṅgalaṃ puṇḍarīkākṣo vratī vrataphalapradaḥ
যিসকলে প্ৰণাম কৰে, তেওঁলোকৰ দুখ-কষ্ট তেওঁ হৰণ কৰে; তেওঁ নিৰোগ আৰু আৰোগ্য দান কৰে। তেওঁ দীঘল আয়ু দিয়ে, সুখ দাতা আৰু নিজে সুখ-স্বরূপ। তেওঁ মঙ্গলময়, পুণ্ডৰীকাক্ষ (পদ্মনয়ন), ব্ৰতী আৰু ব্ৰতৰ ফল দাতা।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Devotees bowing; the deity bestowing blessings of health and longevity; lotus-eyed iconography emphasized; a vow-taker holding a thread/kalasha; auspicious symbols (maṅgala-kalaśa, lamps, lotuses).
Humility and devotion invite grace: the Sun supports well-being, longevity, and the successful completion of dharmic vows.
No specific site is mentioned; the verse highlights benefits (ārogya, āyuḥ, sukha) of Sūrya devotion.
Vrata is referenced generally: the Sun is praised as the giver of vrata-phala (results of religious observances).