एकैकमेव तव नामहरेन्मुरारे जन्मार्जिताघमघिनां च महापदाढ्यम् । दद्यात्फलं च महितं महतो मखस्य जप्तं मुकुंदमधुसूदनमाधवेति
ekaikameva tava nāmaharenmurāre janmārjitāghamaghināṃ ca mahāpadāḍhyam | dadyātphalaṃ ca mahitaṃ mahato makhasya japtaṃ mukuṃdamadhusūdanamādhaveti
হে হৰি, হে মুৰাৰি! তোমাৰ নামৰ একেটি নামেই জন্ম-জন্মান্তৰৰ সঞ্চিত পাপ নাশ কৰে আৰু মহাসমৃদ্ধি দান কৰে; আৰু ‘মুকুন্দ, মধুসূদন, মাধৱ’ বুলি জপিলে মহাযজ্ঞৰ মহিমান্বিত ফল প্ৰদান কৰে।
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Nāma-japa is a supreme, accessible dharma: a single sincere utterance of the Lord’s name can cleanse sins and confer great merit.
The verse supports Kāśī’s devotional ethos in the Kāśī Khaṇḍa; it does not name a particular ghat or shrine in this line.
Japa (repetition) of Viṣṇu’s names—especially “Mukunda, Madhusūdana, Mādhava”—is praised as yielding the fruit of a great yajña.