स्त्रीणां वरमनुस्मृत्य यथाकाम्यथवा भवेत् । दिवाभिगमनं पुंसामनायुष्यं परं मतम्
strīṇāṃ varamanusmṛtya yathākāmyathavā bhavet | divābhigamanaṃ puṃsāmanāyuṣyaṃ paraṃ matam
স্ত্ৰীৰ হিত স্মৰণ কৰি—যথোচিত কামনা অনুসাৰে বা যি উপযুক্ত—পুৰুষৰ বাবে দিবাভিগমন (দিনত সহবাস) পৰম অনায়ুষ্য, আয়ুক্ষয়কাৰী বুলি মত।
Sūta (deduced, Brāhma Khaṇḍa dharma-narration context)
Scene: A contemplative householder at midday sunlight chooses restraint, turning toward prayer/meditation; the sun overhead symbolizes daytime and the injunction about longevity.
Householder life is to be governed by restraint and well-being, aligning personal desire with dharma and health.
No holy site is referenced; the emphasis is on personal conduct (ācāra) rather than pilgrimage.
A behavioral restriction is stated: divābhigamana (daytime union) is discouraged as detrimental to longevity.