एक एव ऋषिर्यत्र प्रवरेष्वनुवर्तते । तावत्समानगोत्रत्वमृते भृग्वंगिरोगणात्
eka eva ṛṣiryatra pravareṣvanuvartate | tāvatsamānagotratvamṛte bhṛgvaṃgirogaṇāt
য’ত প্ৰৱৰসমূহৰ ভিতৰত এটা ঋষিৰ নামো যদি একে হয়, তেন্তে সেই পৰিমাণে গোত্ৰ-সমানতা গণ্য হয়—ভৃগু আৰু আঙ্গিৰস গণৰ ক্ষেত্ৰত ব্যতিক্ৰম, য’ত পৰম্পৰাগত বিশেষ ভেদ মানা হয়।
Unspecified (general rule stated within the Dharmāraṇya Khaṇḍa discourse)
Scene: A teacher draws a simple diagram of overlapping circles labeled with ṛṣi-names; one circle is marked ‘Bhṛgu’ and another ‘Aṅgiras’ with a note ‘apavāda’ (exception).
Lineage is to be treated with precision in dharma; even partial overlap in pravara is morally consequential for marriage rules.
No tīrtha is mentioned; the verse is a technical dharma guideline.
A rule for determining gotra-sameness via pravara overlap, used to avoid prohibited marriages.