Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

राजोवाच । तथापि यूयं सहिता उपायं चिन्तयन्त्विति । येन श्रेयो भवेन्नित्यमिह लोके परत्र च

rājovāca | tathāpi yūyaṃ sahitā upāyaṃ cintayantviti | yena śreyo bhavennityamiha loke paratra ca

ৰাজাই ক’লে: “তথাপি তোমালোক সকলোৱে একেলগে উপায় চিন্তা কৰা, যাৰ দ্বাৰা এই লোকত আৰু পৰলোকতো সদায় মঙ্গল হয়।”

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/पर्फेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तथापिnevertheless
तथापि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूह; विरोधार्थक (nevertheless)
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1), बहुवचन
सहिताःtogether
सहिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (together/united)
उपायम्a means/plan
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
चिन्तयन्तुlet (you) consider
चिन्तयन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (let them consider)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (thus)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सम्बन्ध/हेतौ (by which/whereby)
श्रेयःwelfare/the good
श्रेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भवेत्may be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (may be/should become)
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे क्रियाविशेषणवत्; अव्ययप्रयोग (always)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
परत्रhereafter/in the next world
परत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (in the other world/afterwards)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक

Rājā (the king)

Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (ṛtviks)

Scene: The king, hands folded, addresses the assembled brāhmaṇas, requesting a unified remedy for enduring welfare in this world and the next; the empty fire-altar remains in the background as a silent prompt.

R
Rājā
B
Brāhmaṇas
Ś
Śreyas

FAQs

True governance seeks śreyas (the higher good) through collective wise counsel, aiming at benefit in both worldly life and the hereafter.

No specific tīrtha is named; the focus is dharmic decision-making within the Revā Khaṇḍa setting.

Seek an upāya (remedial course) through united deliberation of learned brāhmaṇas to restore auspiciousness.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App