एतद्बाणकृतं स्तोत्रं श्रुत्वा देवो महेश्वरः । क्रोधं मुक्त्वा प्रसन्नात्मा तदा वचनमब्रवीत्
etadbāṇakṛtaṃ stotraṃ śrutvā devo maheśvaraḥ | krodhaṃ muktvā prasannātmā tadā vacanamabravīt
বাণে ৰচিত এই স্তোত্ৰ শুনি দেৱ মহেশ্বৰে ক্ৰোধ ত্যাগ কৰিলে। প্ৰসন্ন আৰু শান্তচিত্ত হৈ তেতিয়া তেওঁ এই বাক্য ক’লে।
Narrator (contextual; immediately before Īśvara speaks)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Maheśvara’s expression softens: from fierce to serene; Bāṇa stands with folded hands; the atmosphere shifts from stormy to calm, indicating krodha-mokṣa and prasannatā.
Sincere stotra (devotional praise) transforms hostility into grace; devotion softens even fierce divine anger.
The wider Revā Khaṇḍa setting (Narmadā region) frames the narrative; the immediate verses lead toward the Jvāleśvara-associated locale formed by Tripura’s fiery fragments.
None explicitly—this verse emphasizes the power of hearing/reciting hymns (stotra-śravaṇa/stuti).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.