Sukta 1.116
तुग्रो ह भुज्युमश्विनोदमेघे रयिं न कश्चिन्ममृवाँ अवाहाः । तमूहथुर्नौभिरात्मन्वतीभिरन्तरिक्षप्रुद्भिरपोदकाभिः ॥
túgro ha bhujyúm aśvinodaméghe rayíṃ na káścin mamṛvā́ṃ avā́hāḥ | tám ūhathur naúbhir ātmanvátībhiḥ antarikṣaprúdbhir apóudakābhiḥ ||
হে অশ্বিনদ্বয়, তুগ্ৰে ভুজ্যুক উথল-পাতল বন্যা-মেঘত নিক্ষেপ কৰিলে—যেন কোনো উদ্ধাৰকৰ নথকা অৱস্থাত ধন-সম্পদ হেৰাই যায়। কিন্তু তোমালোক আত্ম-নিয়ন্ত্ৰিত নৌকাৰে, অন্তৰিক্ষ-পথে চলা, জল নথকা ঠাইতো যেন জলেৰে গতি কৰা নৌকাৰে, তাক ওপৰলৈ তুলিলা। তেনেদৰে আশ্চৰ্য উপায়ে আমাকো বিভ্ৰম-অন্ধকাৰৰ প্লাৱনৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰা।
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.