Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

योऽन्यदुःखानि विज्ञाय साधुवाक्यैः प्रबोधयेत् । स एव विष्णुस्तत्त्वस्थो यतः परहिते स्थितः ॥ ६८ ॥

yo'nyaduḥkhāni vijñāya sādhuvākyaiḥ prabodhayet | sa eva viṣṇustattvastho yataḥ parahite sthitaḥ || 68 ||

যি আনৰ দুখ বুজি সৎবচনেৰে তেওঁলোকক জাগ্ৰত কৰে, সেয়াই তত্ত্বস্থিত বিষ্ণু; কিয়নো সি পৰহিতত স্থিত।

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
अन्यदुःखानिothers’ sufferings
अन्यदुःखानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य + दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), बहुवचन; कर्मधारय: अन्यानि दुःखानि (‘others’ sorrows’)
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having understood/known’
साधुवाक्यैःwith good words
साधुवाक्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसाधु + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), बहुवचन; कर्मधारय: साधूनि वाक्यानि (‘good words’)
प्रबोधयेत्should instruct; should awaken
प्रबोधयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-बुध् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘should awaken/should instruct’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्त्वस्थःestablished in truth
तत्त्वस्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्त्व + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: तत्त्वे स्थः (‘established in truth’)
यतःbecause
यतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (causal indeclinable: ‘because/since’)
परहितेin others’ welfare
परहिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष: परस्य हितम् (‘others’ welfare’)
स्थितःabiding
स्थितः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘standing/abiding’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

V
Vishnu

FAQs

It equates true God-centered living with compassion: one who recognizes others’ pain and guides them with virtuous counsel is described as “truly Viṣṇu,” i.e., embodying the Lord’s all-pervading dharmic nature through selfless welfare.

Bhakti here is not merely ritual praise; it becomes lived devotion expressed as parahita—actively uplifting others with sādhū-vākya (noble, truthful, beneficial speech), which is treated as a direct mark of being established in tattva (spiritual truth).

The verse highlights disciplined use of speech—aligned with śikṣā (proper articulation and training) and vyākaraṇa (clarity and correctness of expression)—as a practical tool for ethical instruction (upadeśa) and social uplift.