Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 48

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

सुमाली भ्रातृदत्तेन पुण्येन गतकल्मषः । बभूव यमदूतास्तु तं त्यक्त्वा प्रपलायिताः ॥ ४७ ॥

sumālī bhrātṛdattena puṇyena gatakalmaṣaḥ | babhūva yamadūtāstu taṃ tyaktvā prapalāyitāḥ || 47 ||

ভ্ৰাতৃদত্ত পুণ্যৰ বলত সুমালী কল্মষমুক্ত হ’ল; আৰু যমদূতসকলে তাক ত্যাগ কৰি পলাই গ’ল।

सुमालीSumālī
सुमाली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुमालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भ्रातृ-दत्तेनby the (merit) given by his brother
भ्रातृ-दत्तेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + दत्त (प्रातिपदिक; √दा क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'भ्रात्रा दत्तम्' (given by the brother); 'पुण्येन' इति विशेषणम्
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
गत-कल्मषःfreed from impurity/sin
गत-कल्मषः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (प्रातिपदिक; √गम् क्त) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; बहुव्रीहिः: 'गतं कल्मषं यस्य सः' (whose sin has gone); 'सुमाली' इति विशेषणम्
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यम-दूताःYama's messengers
यम-दूताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: 'यमस्य दूताः'
तुbut
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: but/indeed)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; अर्थः: having abandoned
प्र-प्रलायिताःfled away
प्र-प्रलायिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-प्र-लै (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; उपसर्गौ: प्र + प्र; अर्थः: fled away

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers in the Purva Bhaga dialogue framework)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Sumālī
Y
Yama
Y
Yamadūtas

FAQs

It teaches that sin (kalmaṣa) is not an unchangeable fate: when genuine merit (puṇya) arises—even through help from a close relation—one becomes purified, and the forces associated with punishment (Yamadūtas) lose their claim.

While the verse directly speaks of puṇya, the Narada Purana repeatedly frames puṇya as culminating in devotion and surrender that purifies the heart; once inner impurity is removed, fear-based bondage symbolized by Yama’s messengers naturally falls away.

The verse aligns with dharma-śāstra logic used in ritual practice: actions generate puṇya/pāpa and lead to results. Practically, it supports prayāścitta (expiation) and dāna (merit-giving acts) as structured means to reduce kalmaṣa, a theme often systematized through Vyākaraṇa-style precision in defining moral terms and results.