Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 59

The Exposition of Spiritual Knowledge

Jñāna-pradarśanam

अनिश्चितमतिर्भूत्वा वेदमालिर्द्विजोत्तमः । पुनर्जानन्तिमागम्य प्रणम्येदमुवाच ह ॥ ५९ ॥

aniścitamatirbhūtvā vedamālirdvijottamaḥ | punarjānantimāgamya praṇamyedamuvāca ha || 59 ||

মনত অনিশ্চয় আহি পৰাত, দ্বিজোত্তম বেদমালী পুনৰ জানন্তিৰ ওচৰলৈ আহিল; প্ৰণাম কৰি এই কথা ক’লে।

अनिश्चित-मतिḥuncertain mind
अनिश्चित-मतिḥ:
Karta (कर्ता/subject; state/quality)
TypeNoun
Rootaniścita (अनिश्चित प्रातिपदिक) + mati (मति प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having become’
वेदमालिःVedamāli
वेदमालिः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvedamāli (वेदमालि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
द्विज-उत्तमःbest of the twice-born
द्विज-उत्तमः:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य-विशेषणभाव to subject)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज प्रातिपदिक) + uttama (उत्तम प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (द्विजानाम् उत्तमः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (पुनर् अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक अव्यय (adverb: again)
जानन्तीम्Jānantī (the knowing lady)
जानन्तीम्:
Karma (कर्म/object of ‘आगम्य’)
TypeNoun
Rootjānantī (जानन्ती प्रातिपदिक; √jñā + शतृ/शानच् स्त्री)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle used as noun), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
आगम्यhaving approached
आगम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु) + ā- (आ) + ल्यप् (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having come/approached’
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√nam (नम् धातु) + pra- (प्र) + ल्यप् (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having bowed’
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/object of ‘उवाच’)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed / then
:
Nipata (निपात/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/narrative)

Narrator (Sūta-style narrative voice) describing Vedamāli’s action before he speaks

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

V
Vedamāli
J
Jānanti

FAQs

It highlights the dharmic posture of a seeker: when doubts arise, one should return to a worthy guide, approach respectfully, and inquire again with humility.

Though not directly naming bhakti, it models the bhakti-like attitude of praṇāma (reverent surrender) and earnest seeking—key dispositions for receiving spiritual teaching.

The verse emphasizes the method of learning—re-approaching the teacher and clarifying uncertainty—an essential discipline underlying Vedāṅga studies such as Vyākaraṇa and Śikṣā.