Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 84

Vāmana’s Advent, Aditi’s Hymn, Bali’s Gift, and the Mahatmya of Bhū-dāna

अहं जन्मद्वये त्वेवं युवयोः पुत्रतां गतः । अस्मिञ्जन्मन्यपि तथा सादयाम्युत्तमं सुखम् ॥ ८४ ॥

ahaṃ janmadvaye tvevaṃ yuvayoḥ putratāṃ gataḥ | asmiñjanmanyapi tathā sādayāmyuttamaṃ sukham || 84 ||

দুটা জন্মত মই এইদৰে তোমালোক দুয়োৰে পুত্ৰ হৈছোঁ; এই জন্মতো তেনেদৰেই মই পৰম সুখ লাভ কৰোঁ।

अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
जन्म-द्वयेin two births
जन्म-द्वये:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + द्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/सप्तमी), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; द्विगु-समासः: ‘द्वे जन्मनी’ → ‘जन्मद्वयम्’
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
युवयोःof you two
युवयोः:
सम्बन्ध (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (द्विवचन-प्रातिपदिक ‘युवाम्’)
Formषष्ठी (Genitive), द्विवचन (Dual); सर्वनाम
पुत्र-ताम्sonship
पुत्र-ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + ता/त्व (तद्धित-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; भाववाचक (state/condition): ‘sonship’
गतःhaving attained
गतः:
क्रियासम्बन्धि (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + त (क्त, कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, प्रथमा एकवचन, पुल्लिङ्ग; कर्तरि प्रयोगः: ‘gone/attained’
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसक; सर्वनाम
जन्मनिbirth
जन्मनि:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/अनुरूपता (in the same way)
सादयामिI accomplish/bring about
सादयामि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√साध् (धातु) + णिच् (causative)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
कर्म (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; विशेषण
सुखम्happiness
सुखम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग

Unspecified (contextual speaker within the Adhyaya’s dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights karmic continuity across lifetimes—relationships can recur through rebirth, and spiritual merit can culminate in “uttama sukha,” the highest form of well-being or bliss.

While bhakti is not named explicitly, the verse aligns with Purāṇic teaching that sustained righteous conduct and devotion across births matures into the highest happiness, often identified with divine grace and inner fulfillment.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual: actions and vows (dharma/vrata) can shape outcomes across multiple births.