Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 60

Graha–Ketu–Utpāta Lakṣaṇas: Solar/Lunar Omens, Comets, Eclipses, and Calendar Rules

नाभिस्त्वापाठयुगलमाद्री हृत्कुसुमं मघा । दुर्भिक्षाग्निमरुद्भीतिः शरीरं क्रूरपीडिते ॥ ६० ॥

nābhistvāpāṭhayugalamādrī hṛtkusumaṃ maghā | durbhikṣāgnimarudbhītiḥ śarīraṃ krūrapīḍite || 60 ||

ক্ৰূৰ পীড়াত পীড়িত জনৰ ক্ষেত্ৰত—নাভি ‘আপাঠ’ যুগলৰ সৈতে, হৃদয় ‘আদ্ৰী’ৰ সৈতে, আৰু ‘কুসুম’ (প্ৰাণকেন্দ্ৰ) ‘মঘা’ৰ সৈতে যুক্ত বুলি কোৱা হৈছে। তেনে দেহ দুর্ভিক্ষ, অগ্নি আৰু প্ৰচণ্ড বতাহৰ ভয়ত কষ্ট পায়।

नाभिःnavel
नाभिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Contrast marker)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
आपाठयुगलम्the pair up to the knees (legs)
आपाठयुगलम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआपाठ + युगल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आपाठस्य युगलम्)
आद्रीĀdrī (name/term)
आद्री:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआद्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हृत्कुसुमम्the heart-lotus
हृत्कुसुमम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootहृत् + कुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हृदः कुसुमम्)
मघाMaghā (lunar mansion)
मघा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमघा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दुर्भिक्षाग्निमरुद्भीतिःfear of famine, fire, and wind
दुर्भिक्षाग्निमरुद्भीतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुर्भिक्ष + अग्नि + मरुत् + भीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (दुर्भिक्ष-भीतिः, अग्नि-भीतिः, मरुद्-भीतिः) समाहारार्थे
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma (कर्म/Predicate complement)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
क्रूरपीडितेwhen afflicted by cruelty/harshness
क्रूरपीडिते:
Adhikarana (अधिकरण/Condition/Location)
TypeAdjective
Rootक्रूर + पीडित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषः ‘क्रूरेण पीडिते’ (locative absolute/condition)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

N
Narada
S
Sanatkumara
M
Maghā

FAQs

It frames worldly calamities (famine, fire, storms) as part of harsh karmic affliction, urging discernment and dharmic steadiness rather than panic—an outlook consistent with Moksha-Dharma instruction.

While not directly prescribing a bhakti practice, it highlights fear and suffering as conditions in which one should take refuge in dharma and inner steadiness—foundational to Vishnu-bhakti as a refuge from anxiety and instability.

It draws on Jyotiṣa-style language (e.g., Maghā as a nakṣatra indicator) and omen-mapping to body/vital centers, reflecting applied predictive/diagnostic tradition used alongside dharmic counsel.