Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.116.9Drona Parva, Adhyaya 116, Shloka 9

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

इसमें सभी लोग कुलीन, श्रेष्ठ, हृष्ट-पुष्ट, उद्ण्डताशून्य, पहलेसे सम्मानित, यशस्वी तथा मनस्वी हैं ।।

sañjaya uvāca |

api caiva janāḥ sarve kulīnāḥ śreṣṭhāḥ hṛṣṭa-puṣṭāḥ anuddaṇḍatā-śūnyāḥ pūrva-saṃmānitā yaśasvinaḥ manasvinaś ca |

sacivaiś cāparair mukhyair bahubhiḥ puṇya-karmabhiḥ |

lokapālopamaiḥ tāta pālitaṃ nara-sattamaiḥ ||

সঞ্জয় ক’লে—সেখানে সকলেই কুলীন আৰু শ্রেষ্ঠ—হৃষ্টপুষ্ট, শৃঙ্খলাহীন নহয়; আগতেই সন্মানিত, যশস্বী আৰু উচ্চমনস্ক। আৰু তাত! আমাৰ মন্ত্ৰীসকল আৰু আন বহু মুখ্য কৰ্মচাৰী—পুণ্যকর্মা, লোকপালসম পৰাক্ৰমী, আৰু নৰশ্ৰেষ্ঠ—সদায় এই বাহিনী পালন আৰু পৰিচালনা কৰি আহিছে।

सचिवैःby ministers
सचिवैः:
Karana
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरैःby other (ones)
अपरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुख्यैःby chief/leading (men)
मुख्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमुख्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Instrumental, Plural
पुण्यकर्मभिःby men of meritorious deeds
पुण्यकर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपुण्यकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
लोकपालोपमैःby those comparable to the guardians of the worlds
लोकपालोपमैः:
Karana
TypeAdjective
Rootलोकपालोपम
FormMasculine, Instrumental, Plural
तातO dear one / O father
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पालितम्protected/maintained
पालितम्:
TypeVerb
Rootपालित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Past passive participle (क्त), Passive (participial)
नरसत्तमैःby the best of men
नरसत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootनरसत्तम
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
L
Lokapālas (world-guardians)

Educational Q&A

The verse highlights an ethical ideal of governance in wartime: an army (and by extension a polity) should be sustained by disciplined, reputable, and meritorious leaders—ministers and chiefs whose conduct and courage uphold order and honor.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the quality and organization of the forces: the men are noble and renowned, and the host is effectively maintained by capable ministers and leading officers, likened in power to the Lokapālas.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App