Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

दृष्ट्वैनमपि देवेशं सर्वान्कामानवाप्नुयात् ग्रहैः शुक्रपुरोगैश् च एतानि स्थापितानि ह

dṛṣṭvainamapi deveśaṃ sarvānkāmānavāpnuyāt grahaiḥ śukrapurogaiś ca etāni sthāpitāni ha

এই দেৱেশ্বৰক কেৱল দৰ্শন কৰিলেই সকলো অভীষ্ট কামনা লাভ হয়। শুক্ৰক অগ্ৰে ৰাখি গ্ৰহশক্তিসকলে এই (পুণ্য লিঙ্গসমূহ) ইয়াত স্থাপন কৰিছে।

दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen, beholding
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
एनम् (enam)him/this (Lord)
एनम् (enam):
अपि (api)even
अपि (api):
देवेशम् (deveśam)the Lord of the gods (Śiva as Pati)
देवेशम् (deveśam):
सर्वान् (sarvān)all
सर्वान् (sarvān):
कामान् (kāmān)desired objects/aims
कामान् (kāmān):
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt)one may obtain/attain
अवाप्नुयात् (avāpnuyāt):
ग्रहैः (grahaiḥ)by the Grahas (planetary deities)
ग्रहैः (grahaiḥ):
शुक्रपुरोगैः (śukra-purogaiḥ)with Śukra in front/at the head
शुक्रपुरोगैः (śukra-purogaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
एतानि (etāni)these
एतानि (etāni):
स्थापितानि (sthāpitāni)established/installed
स्थापितानि (sthāpitāni):
ह (ha)indeed (emphatic particle).
ह (ha):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)