Devanagari scriptनीलस् तथाङ्गलुप्तश् च शोभनो नरविग्रहः स्वस्ति स्वस्तिस्वभावश् च भोगी भोगकरो लघुः
Transliterationnīlas tathāṅgaluptaś ca śobhano naravigrahaḥ svasti svastisvabhāvaś ca bhogī bhogakaro laghuḥ
Translationসেই নীলবৰ্ণ; সাধাৰণ দৃষ্টিত অঙ্গ লুপ্ত থকা; শোভন, নৰবিগ্ৰহ ধাৰণকাৰী। সেই স্বস্তি নিজেই আৰু স্বস্তিস্বভাব; সেই ভোগী (পতি) আৰু ভোগদাতা, তথাপি লঘু—অস্পৰ্শিত, অবদ্ধ।
Word by Wordनीलःthe dark-blue/blue-throated Lord अङ्ग-लुप्तःwhose limbs are hidden/withdrawn (beyond perception) शोभनःsplendid, auspicious, beautiful नर-विग्रहःhaving a human form/manifesting in human-like embodiment स्वस्तिwelfare, auspiciousness, well-being स्वस्ति-स्वभावःwhose intrinsic nature is auspiciousness भोगीthe enjoyer (the Lord as master of experience) भोग-करःmaker/bestower of enjoyments (giver of worldly and spiritual fruits) लघुःlight, subtle, unencumbered (unattached). SpeakerSuta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)