Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

अदृश्यन्ती तदा वाक्यं श्रुत्वा तस्य सुतस्य सा न किंचिद् अब्रवीत् पुत्रं शुभं वा यदि वेतरत्

adṛśyantī tadā vākyaṃ śrutvā tasya sutasya sā na kiṃcid abravīt putraṃ śubhaṃ vā yadi vetarat

তেতিয়া তাই পুত্ৰৰ কথা শুনিও একো প্ৰকাশ নকৰিলে; পুত্ৰৰ বাবে ‘শুভ’ বুলিও নক’লে, ‘অশুভ’ বুলিও নক’লে—একো নক’লে।

अदृश्यन्तीnot disclosing, not making (her thought) visible
अदृश्यन्ती:
तदाthen
तदा:
वाक्यम्the statement/words
वाक्यम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
तस्यof him, of that
तस्य:
सुतस्यof the son
सुतस्य:
साshe
सा:
not
:
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
पुत्रम्to/for (her) son, regarding the son
पुत्रम्:
शुभम्auspicious, beneficial
शुभम्:
वाor
वा:
यदिif
यदि:
वाor
वा:
इतरत्otherwise, contrary, inauspicious
इतरत्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; the verse reports a woman’s silence in the internal story)