Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Aghora-Mantra Japa: Graded Expiations, Pañcagavya Purification, and Homa for Mahāpātaka-Nivṛtti

देवस्य त्वेति मन्त्रेण संग्रहेद्वै कुशोदकम् एकस्थं हेमपात्रे वा कृत्वाघोरेण राजते

devasya tveti mantreṇa saṃgrahedvai kuśodakam ekasthaṃ hemapātre vā kṛtvāghoreṇa rājate

“দেৱস্য ত্বা…” মন্ত্ৰ জপি কুশা-সংস্কৃত জল সংগ্ৰহ কৰিব। তাক এক ঠাইত, শ্ৰেষ্ঠত স্বৰ্ণপাত্ৰত ৰাখিলে অঘোৰ আহ্বানশক্তিত দীপ্ত হৈ লিঙ্গপূজাত পতিসেৱাৰ বাবে পৱিত্ৰ হয়।

देवस्य (devasya)of the Deva, of the Lord
देवस्य (devasya):
त्वा-इति (tvā-iti)‘tvā’—thus (as the mantra-word)
त्वा-इति (tvā-iti):
मन्त्रेण (mantreṇa)by/with the mantra
मन्त्रेण (mantreṇa):
संग्रहेत् (saṃgrahet)one should collect, gather
संग्रहेत् (saṃgrahet):
वै (vai)indeed
वै (vai):
कुश-उदकम् (kuśa-udakam)water sanctified/filtered with kuśa grass
कुश-उदकम् (kuśa-udakam):
एकस्थम् (ekastham)placed together in one spot, kept as a single collected portion
एकस्थम् (ekastham):
हेम-पात्रे (hema-pātre)in a golden vessel
हेम-पात्रे (hema-pātre):
वा (vā)or
वा (vā):
कृत्वा (kṛtvā)having done/placed/prepared
कृत्वा (kṛtvā):
अघोरेण (aghoreṇa)with (the mantra/power of) Aghora—Shiva’s non-terrifying, purifying aspect
अघोरेण (aghoreṇa):
राजते (rājate)shines, becomes resplendent/effective.
राजते (rājate):

Suta Goswami (narrating Shiva-Puja procedure to the sages of Naimisharanya)