Devanagari scriptदेवस्य त्वेति मन्त्रेण संग्रहेद्वै कुशोदकम् एकस्थं हेमपात्रे वा कृत्वाघोरेण राजते
Transliterationdevasya tveti mantreṇa saṃgrahedvai kuśodakam ekasthaṃ hemapātre vā kṛtvāghoreṇa rājate
Translation“দেৱস্য ত্বা…” মন্ত্ৰ জপি কুশা-সংস্কৃত জল সংগ্ৰহ কৰিব। তাক এক ঠাইত, শ্ৰেষ্ঠত স্বৰ্ণপাত্ৰত ৰাখিলে অঘোৰ আহ্বানশক্তিত দীপ্ত হৈ লিঙ্গপূজাত পতিসেৱাৰ বাবে পৱিত্ৰ হয়।
Word by Wordदेवस्य (devasya)of the Deva, of the Lord त्वा-इति (tvā-iti)‘tvā’—thus (as the mantra-word) मन्त्रेण (mantreṇa)by/with the mantra संग्रहेत् (saṃgrahet)one should collect, gather कुश-उदकम् (kuśa-udakam)water sanctified/filtered with kuśa grass एकस्थम् (ekastham)placed together in one spot, kept as a single collected portion हेम-पात्रे (hema-pātre)in a golden vessel कृत्वा (kṛtvā)having done/placed/prepared अघोरेण (aghoreṇa)with (the mantra/power of) Aghora—Shiva’s non-terrifying, purifying aspect राजते (rājate)shines, becomes resplendent/effective. SpeakerSuta Goswami (narrating Shiva-Puja procedure to the sages of Naimisharanya)