Sukta 17
सूर्यो मा द्यावापृथिवीभ्यां प्रतीच्या दिशः पातु तस्मिन् क्रमे तस्मिंछ्रये तां पुरं प्रैमि । स मा रक्षतु स मा गोपायतु तस्मा आत्मानं परि ददे स्वाहा
sū́ryo mā dyā́vā-pṛthivī́bhyāṃ pratī́cyā diśáḥ pā́tu tásmin kráme tásmiñ chraye tā́m púraṃ práimi | sá mā rakṣatu sá mā gopāyatu tásmā ātmā́naṃ pári dade svā́hā
May Sūrya, with Heaven and Earth, guard me from the western quarter. In that I step; in that I take refuge; unto that stronghold I go forth. May he protect me; may he watch over me: to him I wholly commit my very self—svāhā.
পশ্চিম দিশাৰ পৰা দ্যাৱা-পৃথিৱীৰ সৈতে সূৰ্যই মোক ৰক্ষা কৰক। তাত মই পদক্ষেপ কৰোঁ; তাতেই মই আশ্ৰয় লওঁ; সেই দুৰ্গলৈ মই আগবাঢ়োঁ। তেওঁ মোক ৰক্ষা কৰক; তেওঁ মোক চোৱাচিতা কৰক; তেওঁৰ ওচৰত মই মোৰ আত্মাক সম্পূৰ্ণভাৱে সমৰ্পণ কৰিলোঁ—স্বাহা।
Rishi: Atharvanic/Aṅgirasa tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Sūrya (with Dyāvā-Pṛthivī)
Chandas: Operational/prose-like Atharvanic cadence
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From westward vulnerability → illumination and support → calm surrender.","listener_experience":"Quiet wonder at cosmic supports; reassurance through clarity.","intensity":4}