Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 19

Chapter 342: शब्दालङ्काराः

Verbal/Sound-based Ornaments

द्वयोरावृत्तपदयोः समस्ता स्यात्समासतः असमासात्तयोर्व्यस्ता पादे त्वेकत्र विग्रहात्

dvayorāvṛttapadayoḥ samastā syātsamāsataḥ asamāsāttayorvyastā pāde tvekatra vigrahāt

দুটা পাদত পদ পুনৰাবৃত্তি থাকিলে সমাস-নিয়মে সেয়া ‘সমস্তা’ (সংযুক্ত) গণ্য হয়। কিন্তু সমাস নাথাকিলে সেয়া ‘ব্যস্তা’ (বিভক্ত) হয়; আৰু একে পাদত য’ত স্পষ্ট বিগ্ৰহ কৰা হয়, তাতেই বিভাজন ধৰা উচিত।

dvayoḥof two
dvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive
TypeNoun
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), द्विवचन
āvṛtta-padayoḥof the two repeated words
āvṛtta-padayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive
TypeNoun
Rootā-vṛtta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), द्विवचन; समासः तत्पुरुषः (āvṛttayoḥ padayoḥ)
samastācompounded/combined
samastā:
Karta (कर्ता) / Predicate adjective
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
syātwould be/should be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
samāsataḥby (means of) a compound
samāsataḥ:
Hetu (हेतु) / Means
TypeIndeclinable
Rootsamāsa (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (ablative used adverbially): ‘by/through compounding’
asamāsātfrom non-compounding
asamāsāt:
Hetu (हेतु) / Source
TypeIndeclinable
Roota-samāsa (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablative used adverbially): ‘from non-compounding’
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), द्विवचन
vyastāseparated/arranged apart
vyastā:
Karta (कर्ता) / Predicate adjective
TypeAdjective
Rootvyasta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषणम्
pādein a quarter (of a verse)
pāde:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (but/indeed)
ekatrain one place
ekatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: ‘in one place’)
vigrahātfrom (its) separation/analysis
vigrahāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootvigraha (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; अव्ययवत् (ablative of cause/source): ‘from analysis/separation’

Lord Agni (traditionally instructing the sage Vasiṣṭha)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: dvayorāvṛttapadayoḥ = dvayoḥ āvṛtta-padayoḥ; syātsamāsataḥ = syāt samāsataḥ; asamāsāttayorvyastā = asamāsāt tayoḥ vyastā; tvekatra = tu ekatra.

C
Chandas
S
Samasa
V
Vigraha
P
Pada

FAQs

It teaches a technical rule of Sanskrit prosody/poetics: how to classify and read repeated pādas using samāsa (compound reading) versus asamāsa (non-compound, separated reading), guided by where a vigraha (analytic split) is intended.

Beyond mythology and ritual, the Agni Purana preserves formal śāstric instruction—here, chandas and grammatical analysis—showing it functions as a compendium that also codifies literary and linguistic technique.

Correct recitation and accurate textual understanding are traditionally viewed as preserving mantra/śāstra integrity; this rule supports faultless reading and transmission, which is associated with purity of learning and merit from faithful study.