Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Sahitya-shastra, Shloka 18

Chapter 342: शब्दालङ्काराः

Verbal/Sound-based Ornaments

स्वतन्त्रस्यान्यतन्त्रस्य पदस्यावर्तना द्विधा बालवासिकेति ख , ट च वनवासिकेति ञ पूर्वपूर्वेणेति ज , ञ , ट च सम्बन्धयमकश् चैवेति ख भिन्नप्रयोजनपदस्यावृत्तिं मनुजा विदुः

svatantrasyānyatantrasya padasyāvartanā dvidhā bālavāsiketi kha , ṭa ca vanavāsiketi ña pūrvapūrveṇeti ja , ña , ṭa ca sambandhayamakaś caiveti kha bhinnaprayojanapadasyāvṛttiṃ manujā viduḥ

পদৰ আৱৰ্তনা (পুনৰাবৃত্তি)—সেয়া স্বতন্ত্ৰ হওক বা অন্যতন্ত্ৰ (আশ্ৰিত) হওক—দুই প্ৰকাৰ: (১) বালবাসিকা আৰু (২) বনবাসিকা। ইয়াক ‘পূৰ্বপূৰ্বেণ’ (পূৰ্ব স্থানত পুনৰাবৃত্তি) আৰু ‘সম্বন্ধ-যমক’ বুলিও কোৱা হয়। পণ্ডিতসকলে ইয়াক ভিন্ন প্ৰয়োজনে একে পদৰ পুনৰাবৃত্তি বুলি জানে।

svatantrasyaof an independent (word)
svatantrasya:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive
TypeAdjective
Rootsvatantra (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘padasya’)
anya-tantrasyaof a dependent/other-controlled (word)
anya-tantrasya:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक) + tantra (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासः कर्मधारयः; विशेषणम् (qualifying ‘padasya’)
padasyaof a word/pada
padasya:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
āvartanārepetition/recurrence
āvartanā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootā-vṛt (धातु) → āvartanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; भाववाचक-नाम (action noun: repetition/recurrence)
dvidhāin two ways
dvidhā:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Manner
TypeIndeclinable
Rootdvidhā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (in two ways)
bāla-vāsikā‘bālavāsikā’ (a subtype-name)
bāla-vāsikā:
Karta (कर्ता) / Name of subtype
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक) + vāsikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (bālānāṃ vāsikā / bāla-sambandhinī)
itithus/called
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-उद्धरणार्थक-अव्यय (quotative particle)
kha(marker) kha
kha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/प्रत्याहार-चिह्न (technical marker letter)
ṭa(marker) ṭa
ṭa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootṭa (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/प्रत्याहार-चिह्न (technical marker letter)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
vana-vāsikā‘vanavāsikā’ (forest-dwelling; subtype-name)
vana-vāsikā:
Karta (कर्ता) / Name of subtype
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + vāsikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (vane vāsikā / vana-sambandhinī)
itithus/called
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
ña(marker) ña
ña:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootña (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/प्रत्याहार-चिह्न (technical marker letter)
pūrva-pūrveṇaby the immediately preceding (one) / successively preceding
pūrva-pūrveṇa:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Manner
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + pūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; तृतीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (instrumental-form used adverbially)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
ja(marker) ja
ja:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootja (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/प्रत्याहार-चिह्न (technical marker letter)
ña(marker) ña
ña:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootña (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/प्रत्याहार-चिह्न (technical marker letter)
ṭa(marker) ṭa
ṭa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootṭa (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/प्रत्याहार-चिह्न (technical marker letter)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
sambandha-yamakaḥ‘sambandha-yamaka’
sambandha-yamakaḥ:
Karta (कर्ता) / Name of subtype
TypeNoun
Rootsambandha (प्रातिपदिक) + yamaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (sambandhasya yamakaḥ)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय (quotative)
kha(marker) kha
kha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkha (अव्यय/संकेताक्षर)
Formसंकेताक्षर/प्रत्याहार-चिह्न (technical marker letter)
bhinna-prayojana-padasyaof a word having a different purpose/meaning
bhinna-prayojana-padasya:
Sambandha (सम्बन्ध) / Genitive
TypeNoun
Rootbhinna (प्रातिपदिक) + prayojana (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (bhinnaṃ prayojanaṃ yasya padasya / bhinna-prayojanasya padasya)
āvṛttimrepetition
āvṛttim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootā-vṛt (धातु) → āvṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
manujāḥpeople/men
manujāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
viduḥknow/recognize
viduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन

Lord Agni (instructing Vasiṣṭha in the Agni Purana’s poetics section)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Distinguish repetition based on syntactic independence (svatantra/anyatantra) and functional difference (bhinnaprayojana); apply to identify sambandha-yamaka and related patterns in verses.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Āvartanā (Repetition) of Words: Svatantra/Anyatantra; Bālavāsikā, Vanavāsikā; Pūrvapūrveṇa; Sambandha-yamaka","lookup_keywords":["āvartanā","svatantra anyatantra","bālavāsikā","vanavāsikā","sambandha-yamaka"],"quick_summary":"Defines word-repetition by syntactic status and by purpose: the same word recurs with a distinct intended function/sense. Provides technical labels used in yamaka analysis."}

Alamkara Type: Yamaka (Sambandha-yamaka); repetition (Āvartanā)

Concept: Form–function distinction in language (same śabda, different prayojana)

Application: In composition, ensure repeated words earn their place by shifting relation or intent; in criticism, test whether repetition is purposeful or merely redundant.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Alankara-shastra / Sanskrit Poetics)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A split-panel teaching illustration: left shows 'svatantra' word standing alone; right shows 'anyatantra' word attached to another; arrows indicate repetition with changed purpose, labeled bālavāsikā/vanavāsikā and sambandha-yamaka.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, two-register composition with labeled word-forms, stylized arrows and lotus separators, guru explaining 'svatantra' vs 'anyatantra', inscriptions 'bālavāsikā', 'vanavāsikā', 'sambandha-yamaka', earthy reds and ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-highlighted split panels with Devanagari labels, central Sarasvatī motif blessing learning, repeated word glyphs shown as decorative medallions, rich ornamented frame.","mysore_prompt":"Mysore painting, diagrammatic clarity: two columns for svatantra/anyatantra, repeated word tokens connected by fine lines, marginal notes 'bhinnaprayojana', classroom setting with palm-leaf and stylus.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, scholar’s notebook page with neat calligraphy and marginal diagrams, two syntactic trees showing dependence, repeated word highlighted in red, refined border illumination."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: svatantrasyānyatantrasya = svatantrasya anya-tantrasya; padasyāvartanā = padasya āvartanā; sambandhayamakaś caiva = sambandha-yamakaḥ ca eva; padasyāvṛttiṃ = padasya āvṛttim. Marker letters (kha/ṭa/ña/ja) treated as technical indeclinables.

Related Themes: Agni Purana 342.16; Agni Purana 342.17; Agni Purana 342.19; Agni Purana 342.20

Y
Yamaka
A
Alankara-shastra
S
Sanskrit poetics

FAQs

It teaches a technical rule from Sanskrit kāvya-śāstra: how “āvartanā” (word-repetition) is classified into subtypes (bālavāsikā, vanavāsikā), including relational repetition (sambandha-yamaka), where the same word recurs with a different intended function or sense.

Beyond theology and ritual, the Agni Purana systematically preserves scholarly disciplines like Sanskrit poetics (alaṅkāra-śāstra). This verse functions like a sutra-style definition, showing the text’s coverage of literary theory alongside other sciences.

Indirectly, it supports dharmic culture by refining sacred and classical expression: correct poetic usage aids clear transmission of scripture, praise (stotra), and ethical instruction, which are traditionally regarded as merit-producing when composed and recited properly.