Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

ददाति परमं स्थानं न तु ब्रह्मद्विषां प्रिये । ये च ध्यानं समासाद्य युक्तात्मानः समाहिताः

dadāti paramaṃ sthānaṃ na tu brahmadviṣāṃ priye | ye ca dhyānaṃ samāsādya yuktātmānaḥ samāhitāḥ

إنّه يمنح المقام الأسمى، ولكن ليس لمن يبغض برهمان (الحقيقة المقدّسة)، يا حبيبة. أمّا الذين يبلغون التأمّل (دهيانا)، وقد انضبطت أرواحهم واجتمعت قلوبهم تمامًا، فإنهم يصيرون أهلًا لتلك الحالة العليا.

ददातिgives
ददाति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
तुbut, however
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्यय (emphatic/contrast particle)
ब्रह्मद्विषाम्of the haters of Brahman
ब्रह्मद्विषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्म + द्विष् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (plural); षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः द्विषः = haters of Brahman)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ध्यानम्meditation
ध्यानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
समासाद्यhaving attained, having entered
समासाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle); ‘having attained/approached’
युक्तात्मानःself-controlled
युक्तात्मानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त + आत्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural); कर्मधारयः (युक्तः आत्मा यस्य = whose self is disciplined)
समाहिताःcollected, concentrated
समाहिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√धा (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

Śiva (addressing Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Meditators seated near the Prabhāsa shrine, senses withdrawn; a radiant ‘parama-sthāna’ above like a luminous summit; figures representing ‘brahma-dveṣa’ remain outside the light.

Ś
Śiva
P
Pārvatī
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Liberation is linked to inner discipline and reverence for sacred truth, not mere proximity to a holy place.

Prabhāsa-kṣetra, as the ongoing context of the māhātmya.

Dhyāna (meditation) with a composed, disciplined mind.