ददाति परमं स्थानं न तु ब्रह्मद्विषां प्रिये । ये च ध्यानं समासाद्य युक्तात्मानः समाहिताः
dadāti paramaṃ sthānaṃ na tu brahmadviṣāṃ priye | ye ca dhyānaṃ samāsādya yuktātmānaḥ samāhitāḥ
إنّه يمنح المقام الأسمى، ولكن ليس لمن يبغض برهمان (الحقيقة المقدّسة)، يا حبيبة. أمّا الذين يبلغون التأمّل (دهيانا)، وقد انضبطت أرواحهم واجتمعت قلوبهم تمامًا، فإنهم يصيرون أهلًا لتلك الحالة العليا.
Śiva (addressing Pārvatī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Meditators seated near the Prabhāsa shrine, senses withdrawn; a radiant ‘parama-sthāna’ above like a luminous summit; figures representing ‘brahma-dveṣa’ remain outside the light.
Liberation is linked to inner discipline and reverence for sacred truth, not mere proximity to a holy place.
Prabhāsa-kṣetra, as the ongoing context of the māhātmya.
Dhyāna (meditation) with a composed, disciplined mind.