Adhyaya 320
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 320

Adhyaya 320

في خطابٍ لاهوتي من إيشڤارا إلى ديفي، يحدّد هذا الفصل موضع زوجٍ من اللِّينغا ذوي الفضل العظيم في الجهة الجنوبية الشرقية من نواحي الإقليم المقدّس. ويُنسب تثبيتهما إلى فيشڤاكَرما، وتربط الرواية حضورهما بقدوم تڤاشتر لبناء المدينة: فبعد تنصيب مهاديڤا تُشيَّد المدينة، ثم تُعاد إقامة اللِّينغا/اللِّينغتين، بما يبرز العلاقة المتبادلة بين انتظام العمران ورمزية الأيقونة المقدّسة. ثم ينتقل الفصل من أسطورة المنشأ إلى الإرشاد العملي، فيأمر بعبادة زوج اللِّينغا في بداية الأعمال ونهايتها (karmādau/karmānte)، ولا سيّما عند السفر وفي مواكب الزواج، بوصفها شعيرة سريعة الأثر. ويختم بتحديد معايير القرابين: مواد عطرة، وسوائل كأنها أَمْرِتَا، وأنواع من النَّيڤيدْيا، في إطار أدبٍ أخلاقي يقوم على العناية والقصد في التعبّد لا على مجرّد الشكليات.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्माच्च पूर्वदिग्भागे किञ्चिदाग्नेयसंस्थितम् । लिंगद्वयं महापुण्यं विश्वकर्मप्रतिष्ठितम्

قال الإيشڤارا: «إلى شرق ذلك الموضع، مائلاً قليلاً نحو الجنوب الشرقي، يوجد لِنْغَانِ عظيمَا القداسة، قد أقامهما فيشفاكَرمان».

Verse 2

यदा वै नगरं कर्तुं त्वष्टा तत्र समागतः । प्रतिष्ठाप्य महादेवं नगरं कृतवांस्ततः

لما قدم تڤاشتر إلى هناك ليبني المدينة، أقام أولاً المهاديفا، ثم بعد ذلك شاد المدينة.

Verse 3

कृत्वा च नगरं रम्यं लिंगस्यास्य प्रभावतः । पुनः प्रतिष्ठितं र्लिगं तेन वै विश्वकर्मणा

وبقوة هذا اللِنْغَ صاغ مدينةً بهيّة؛ ثم إن اللِنْغَ نفسه أُعيد تثبيته مرةً أخرى على يد فيشفاكَرمان.

Verse 4

कर्मादौ कर्मणश्चान्ते यात्रोद्वाहगृहादिके । लिंगद्वयं पूजयित्वा सिद्धिमाप्नोति तत्क्षणात्

في بدء العمل وفي ختامه—عند الحجّ، والزواج، وبناء البيت وما شابه من الشعائر—من يعبد لِنْغَيْنِ ينال التوفيق في الحال.

Verse 5

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गंधामृतरसोदकैः । नैवेद्यै विविधैर्देवि लिंगयुग्मं प्रपूजयेत्

فلذلك، يا إلهة، ينبغي بكل اجتهاد أن تُقام العبادة للزوج من اللِنْغا بتقديم الطيب والعطور، والسوائل الحلوة كالأمريتَا والماء، ومع شتّى أنواع النَّيڤيدْيَا (قرابين الطعام).

Verse 320

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य उन्नतस्थानमाहात्म्ये लिंगद्वयमाहात्म्यवर्णनंनाम विंशोत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

وهكذا، في «شري سْكاندا مهابورانا»، في السَّمهيتا المكوَّنة من واحدٍ وثمانين ألفًا (من الأبيات)، في القسم السابع «برابهاسا خَنْدَه»، ضمن «مهاطميا حقل برابهاسا» الأول، في «مهاطميا أُنَّتا-سْثانا»، يختتم الفصلُ الثلاثمائةُ والعشرون المعنون «سردُ عظمة اللِّينغاين التوأمين».