Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 35

संपूजयन्तो दिवि देवसंघा ब्रह्मेन्द्ररुद्रा विहरंति कामम् । तं स्तौमि नौमीह जपामि शर्वं वन्देऽभिवंद्यं शरणं प्रपन्नः

saṃpūjayanto divi devasaṃghā brahmendrarudrā viharaṃti kāmam | taṃ staumi naumīha japāmi śarvaṃ vande'bhivaṃdyaṃ śaraṇaṃ prapannaḥ

في السماء تعبدُ جموعُ الآلهة—براهما وإندرا ورودرا—ذلك الإله، ويتنعّمون كما يشتهون. إياه، شَرْوَ (شِيفا)، أُسبّح؛ وهنا أنحني له، وأُكرّر اسمه بجَپا، وأعبدُ المستحقَّ لكل تبجيل، وقد اتخذتُه ملجأً.

संपूजयन्तःworshipping
संपूजयन्तः:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootसम्+पूज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्तः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन (nom pl; worshipping)
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (loc sg)
देवसंघाःhosts of gods
देवसंघाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव + संघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां संघाः)
ब्रह्मेन्द्ररुद्राःBrahmā, Indra, and Rudra
ब्रह्मेन्द्ररुद्राः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + इन्द्र + रुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (Brahmā, Indra, and Rudra)
विहरन्तिenjoy/sport
विहरन्ति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootवि+हृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (they sport/enjoy)
कामम्pleasure/as desired
कामम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (acc sg)
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (acc sg)
स्तौमिI praise
स्तौमि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (I praise)
नौमिI bow
नौमि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (I bow)
इहhere
इह:
Adverbial (Desha)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/in this world)
जपामिI recite
जपामि:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (I recite)
शर्वम्Śarva (Śiva)
शर्वम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootशर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (acc sg)
वन्देI salute
वन्दे:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootवन्द् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (I salute)
अभिवन्द्यम्worthy of reverence
अभिवन्द्यम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि+वन्द्य (प्रातिपदिक; √वन्द्-ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ण्यत्-प्रत्ययान्त विशेषणम् (worthy of salutation)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object complement)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (acc sg)
प्रपन्नःone who has surrendered
प्रपन्नः:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootप्र+पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (nom sg; having taken refuge)

Vaiśravaṇa (Kubera) (deduced from immediate context of boons granted to him in following verse)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A celestial assembly in svarga—Brahmā, Indra, and Rudra among devas—offering flowers and incense to Śiva; in the foreground, a human devotee mirrors them with japa-mālā and folded hands, emphasizing ‘as above, so below’.

Ś
Śiva (Śarva)
B
Brahmā
I
Indra
R
Rudra
D
Devas

FAQs

True refuge (śaraṇāgati) is expressed through praise, bowing, and japa directed to Śiva, the supreme object of reverence even for the gods.

The broader setting is Prabhāsakṣetra (Somnāth/Prabhāsa region), within the Nyaṅkumatī Māhātmya narrative.

Japa (repetition of Śiva’s name) and stuti/namaskāra (praise and bowing) are presented as devotional acts of surrender.