Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 107

वरं ददामि यत्तेषां भक्तिस्तत्र तु कारणम् । अहं हि भक्त्या सुग्राह्यो नात्र कार्या विचारणा

varaṃ dadāmi yatteṣāṃ bhaktistatra tu kāraṇam | ahaṃ hi bhaktyā sugrāhyo nātra kāryā vicāraṇā

عندما أمنحهم النعم، فإن التفاني (البهاكتي) وحده هو السبب الحقيقي. لأني أُدرك بسهولة من خلال البهاكتي، ولا حاجة لمزيد من التداول في هذا الأمر.

varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dadāmiI give
dadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
yatsince/that
yat:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative particle introducing clause: ‘since/that’)
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
bhaktiḥdevotion
bhaktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tatrathere/in that
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (तत्र)
Formदेश-अव्यय (locative adverb: there/in that matter)
tuindeed/but
tu:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roottu (तु)
Formविरोध/विशेष-अव्यय (particle: but/indeed)
kāraṇamthe cause
kāraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāraṇa (कारण प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
hiindeed/for
hi:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Roothi (हि)
Formहेतु/निश्चय-अव्यय (particle: for/indeed)
bhaktyāby devotion
bhaktyā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
sugrāhyaḥeasily attainable
sugrāhyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu- (सु उपसर्ग) + grāhya (ग्राह्य प्रातिपदिक; √grah ग्रह् धातु + यत्)
Formकृदन्त-योग्यतावाचक (gerundive/‘fit to be grasped’), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (aham)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (न)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
atrahere/in this
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अत्र)
Formदेश-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
kāryāto be done/necessary
kāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkārya (कार्य प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicative adjective)
vicāraṇādeliberation/inquiry
vicāraṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvicāraṇā (विचारणा प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Śiva (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī)

Scene: Śiva, calm and radiant, assures Devī that devotion alone draws his boons; a devotee figure (symbolic) offers bilva leaves and water, while Śiva’s hand gestures varada-mudrā.

Ś
Śiva (implicit)

FAQs

Devotion is presented as the decisive spiritual cause: bhakti makes the Lord readily attainable and moves Him to grant grace.

Prabhāsa Kṣetra is the broader sacred setting of the discourse.

No explicit ritual is stated; the emphasis is on bhakti as the effective spiritual practice.