नैता रूपं परीक्षंते नाऽसां वयसि संश्रयः । सुरूपं वा विरूपं वा पुमानित्येव भुंजते
naitā rūpaṃ parīkṣaṃte nā'sāṃ vayasi saṃśrayaḥ | surūpaṃ vā virūpaṃ vā pumānityeva bhuṃjate
«لا يفحصن الجمال، ولا يلتزمن باعتبار السنّ؛ سواء كان الرجل حسن الصورة أو قبيحها، فإنهنّ يتعاملن معه لمجرّد كونه “رجلاً”.»
Keśava (Kṛṣṇa) (continuing the quoted proverbial verses)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Kṛṣṇa and Nārada (immediate), plus the Purāṇic audience
Scene: A symbolic tableau: figures representing ‘beauty’ and ‘age’ as ignored scales, while a shadowy ‘desire’ pulls attention; the reciter points to the moral, with Prabhāsa’s sea and temple anchoring the scene.
Attraction can become indiscriminate when governed by restlessness; dharma calls for self-control and wise boundaries.
The overall text-unit is Prabhāsakṣetra-māhātmya; this verse itself is a moral maxim within the story.
None; it is a behavioral observation used to frame the ensuing test/lesson.