Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

स्वर्गे वा यदि वा मर्त्त्ये तिष्ठ त्वं स्वेच्छया द्विज । मया कृतः समुद्योगो हितार्थं ते मुने ह्ययम्

svarge vā yadi vā marttye tiṣṭha tvaṃ svecchayā dvija | mayā kṛtaḥ samudyogo hitārthaṃ te mune hyayam

«سواءٌ في السماء أو في عالم البشر، فأقم حيث تشاء، أيها المولودُ مرّتَين. يا أيها الحكيم، إن هذا المسعى مني لم يُقدَم إلا لخيرك ومنفعتك».

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
यदिif
यदि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: “if”)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: “or”)
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
तिष्ठstay
तिष्ठ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — “stand/stay!”
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे सर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Pronoun nominative singular
स्वेच्छयाby your own will
स्वेच्छया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वेच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular; समास: स्व + इच्छा (one’s own will)
द्विजO twice-born (brahmin)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — Address
मयाby me
मया:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन — Instrumental singular
कृतःmade
कृतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — “done/made” (agreeing with समुद्योगः)
समुद्योगःeffort/undertaking
समुद्योगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुद्योग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular
हितार्थम्for (your) benefit
हितार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootहितार्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular used adverbially; समास: हितस्य अर्थः (for the sake of welfare)
तेfor you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन — Dative singular
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — Address
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (emphatic particle: “indeed”)
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular

Indra (contextual continuation)

Tirtha: Arbuda/Arbudācala (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra speaks gently, palms open in reassurance; the vajra is no longer threatening; Mudgala stands tranquil; the atmosphere shifts from confrontation to reconciliation under clear sky.

I
Indra
M
Mudgala
S
Svarga
M
Martya-loka

FAQs

A liberated-minded sage is not constrained by realms; true welfare is spiritual, not merely celestial comfort.

The broader narrative culminates in the sanctification of Māmuhrada Tīrtha within Arbuda-khaṇḍa.

None explicitly; it is a boon-offer framing the later tīrtha benefits.