Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

भविष्यसि विजिह्वस्त्वं शप्त्वा तं दर्दुरं नृपः

bhaviṣyasi vijihvastvaṃ śaptvā taṃ darduraṃ nṛpaḥ

«ستصير بلا لسان (أو مشوَّه اللسان)!»—هكذا تكلّم الملك (أغني) بعدما لعن ذلك الضفدع.

भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — you will become
विजिह्वःtongueless (deprived of tongue)
विजिह्वः:
Karmadharaya/Predicate (Complement)
TypeAdjective
Rootवि + जिह्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन — predicate adjective
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन
शप्त्वाhaving cursed
शप्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव — having cursed
तम्him/that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
दर्दुरम्frog
दर्दुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्दुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Agni (Havyavāhana), as reported in the narrative by Pulastya

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (typical frame)

Scene: A fiery kingly Agni, radiant and anthropomorphic, pronounces a curse upon a frog; the frog recoils, tongue implied as afflicted; watery setting hints at a refuge in waters nearby.

A
Agni
F
Frog (Dardura)

FAQs

The Purāṇic narrative warns against wrathful reactivity; curses symbolize karmic consequences that impair speech and agency.

The Arbuda mountain water-region remains the contextual sacred setting, where Agni’s hidden presence causes extraordinary effects.

No ritual action is prescribed in this verse.