व्रतं तपः सहस्राब्दमेकः सम्यक्चरेन्नरः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः
vrataṃ tapaḥ sahasrābdamekaḥ samyakcarennaraḥ | paśyatyanyo hṛṣīkeśaṃ cāturmāsyaṃ samāhitaḥ
قد يلتزمُ إنسانٌ بالنذور والتقشّف على وجهٍ صحيح ألفَ سنة؛ غيرَ أنّ آخرَ، وقد استغرق قلبُه في السَّمادهي، ينالُ دارشنَ هṛṣīkeśa في زمنِ چاتورماسيا—وهذا هو الممدوحُ كالأرفعِ منزلةً.
Skanda (deduced; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Hṛṣīkeśa-darśana (Cāturmāsya)
Type: kshetra
Scene: A time-lapse motif: an ascetic’s thousand-year tapas symbolized by aging trees, turning seasons, and long rosary strands; contrasted with a single monsoon-season temple darśana of Hṛṣīkeśa by a tranquil devotee, bathed in sanctum light.
Duration and hardship of austerity are secondary; the supreme fruit is attained through steady devotion that grants divine darśana.
No specific tīrtha is named; the verse glorifies the sacred Cāturmāsya season and Hṛṣīkeśa.
Proper practice of vrata and tapas is mentioned, but the verse emphasizes Cāturmāsya-focused contemplation leading to seeing Hṛṣīkeśa.