Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

वेदपाठस्तथाऽस्तेयमहिंसा ह्रीः क्षमा दमः । निर्लोभताऽक्रोधता च निर्मोहोऽममताऽर तिः

vedapāṭhastathā'steyamahiṃsā hrīḥ kṣamā damaḥ | nirlobhatā'krodhatā ca nirmoho'mamatā'ra tiḥ

تلاوة الفيدا، وترك السرقة، واللاعنف، والحياء، والعفو، وضبط النفس؛ والتحرر من الطمع والغضب، وزوال الوهم، وعدم التملّك، والزهد—هذه تُعلَن فضائلَ تُقيمُ الممارسةَ المقدّسة.

वेदपाठःrecitation of the Veda
वेदपाठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद + पाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (also/likewise)
अस्तेयम्non-stealing
अस्तेयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक (non-stealing)
अहिंसाnon-violence
अहिंसा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहिंसा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ह्रीःmodesty, shame (sense of propriety)
ह्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootह्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्षमाforbearance
क्षमा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दमःself-control
दमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
निर्लोभताnon-greed
निर्लोभता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर् + लोभता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निः-उपसर्गपूर्वक (absence of greed)
अक्रोधताnon-anger
अक्रोधता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + क्रोधता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (absence of anger)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
निर्मोहःfreedom from delusion
निर्मोहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिर् + मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निः-उपसर्गपूर्वक (absence of delusion)
अममताnon-possessiveness
अममता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + ममता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (absence of possessiveness)
रतिःdelight/attachment (or, if read as aratiḥ: non-delight)
रतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठभेदे 'अरतिḥ' सम्भवः

Skanda (deduced; exact speaker not stated in snippet)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim practicing restraint: reciting Veda near a riverbank at dawn; refusing a temptation (symbolic offering of wealth turned away); calming anger (hands in prayer); simple belongings indicating amamatā; serene face indicating nirmoha and arati.

V
Veda

FAQs

Spiritual merit in vrata and tīrtha contexts is strengthened by disciplined ethics—non-violence, honesty, self-control, forgiveness, and non-attachment.

No single site is named in this verse; it functions as a dharma-framework within the broader tīrtha narration.

Veda-pāṭha (Vedic recitation/study) is prescribed alongside moral restraints as part of observance.