कृतकृत्यः सुसंगश्च बहुज्ञो वचसां पतिः । विश्वपूज्यो मृत्युहारि घृणी धर्मस्य कारणम्
kṛtakṛtyaḥ susaṃgaśca bahujño vacasāṃ patiḥ | viśvapūjyo mṛtyuhāri ghṛṇī dharmasya kāraṇam
هو الذي اكتملَ مقصده ويُتمِّمُ مقاصدَ الآخرين؛ ذو صحبةٍ كريمة؛ عليمٌ بكل شيء؛ ربُّ الكلمة؛ معبودٌ في الكون كلّه؛ مُزيلُ رهبةِ الموت؛ «غْرِني» (Ghṛṇī) المتلألئُ الرحيم؛ وهو عِلّةُ الدَّرما ذاتها.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Deity as lord of speech: Vedic syllables/scrolls emanating as light; devotees receiving an ‘abhaya’ gesture; a subdued Yama figure at the periphery retreating; universal beings offering worship.
Dharma rests on cosmic order; honoring the Sun aligns one’s life with truth, right speech, and fearlessness in the face of mortality.
No tīrtha is named; it is an attribute-listing within the Sun’s name-hymn.
None directly; the verse is suited for recitation seeking dharmic steadiness, clarity of speech, and relief from fear of death.