प्रणतार्तिहरोऽरोग आयुष्यमान्सुखदः सुखी । मङ्गलं पुण्डरीकाक्षो व्रती व्रतफलप्रदः
praṇatārtiharo'roga āyuṣyamānsukhadaḥ sukhī | maṅgalaṃ puṇḍarīkākṣo vratī vrataphalapradaḥ
هو يرفعُ ألمَ من ينحني له؛ منزَّهٌ عن المرض ويهبُ العافية؛ يمنحُ طولَ العمر؛ يُعطي السعادة وهو بذاته سعادةٌ ونعيم؛ هو البركةُ والميمون؛ ذو عينين كزهرة اللوتس؛ ثابتٌ على النذور المقدّسة؛ وواهِبُ ثمراتِ النذور.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Devotees bowing; the deity bestowing blessings of health and longevity; lotus-eyed iconography emphasized; a vow-taker holding a thread/kalasha; auspicious symbols (maṅgala-kalaśa, lamps, lotuses).
Humility and devotion invite grace: the Sun supports well-being, longevity, and the successful completion of dharmic vows.
No specific site is mentioned; the verse highlights benefits (ārogya, āyuḥ, sukha) of Sūrya devotion.
Vrata is referenced generally: the Sun is praised as the giver of vrata-phala (results of religious observances).