Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

एक एव हि कामोस्ति स्वर्गे सोप्यंगवर्जितः । सांगोपांगाश्च सर्वेषां सर्वे कामा हि तद्भुवि

eka eva hi kāmosti svarge sopyaṃgavarjitaḥ | sāṃgopāṃgāśca sarveṣāṃ sarve kāmā hi tadbhuvi

في السماء حقًّا لا يوجد إلا نوعٌ واحد من المتعة، وحتى تلك ناقصة؛ أمّا في ذلك المُلك على الأرض، فللجميع تُنال كلّ اللذّات المرغوبة تامّةً بأجزائها ولواحقها.

एकःone
एकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; संख्याविशेषण
एवonly/indeed
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha/Particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (causal/emphatic particle)
कामःdesire/pleasure
कामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सःthat/he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
अङ्गवर्जितःdevoid of limbs/parts
अङ्गवर्जितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्ग + वर्जित (कृदन्त; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘वर्जित’ from √वर्ज्; तत्पुरुष (अङ्गैः वर्जितः)
साङ्गोपाङ्गाःwith limbs and sub-limbs; complete in all parts
साङ्गोपाङ्गाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अङ्ग + उपाङ्ग (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/इतरेतर-द्वन्द्वार्थे ‘अङ्ग-उपाङ्ग’ सह (with limbs and sub-limbs)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
कामाःdesires/pleasures
कामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Particle (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
तद्भुविon that earth/in that world
तद्भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् + भुवि(भू) (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष (तस्यां भुवि)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context typically Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśīkṣetra (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer figure typical of Kāśī-māhātmya dialogues (not explicit here)

Scene: Allegorical contrast: a narrow, uniform svarga pleasure scene (single motif) versus a rich Kāśī scene where diverse human aims—worship, learning, trade, family rites—appear harmonized around the Gaṅgā and temples.

S
Svarga
D
Divodāsa (implied)
K
Kāśī (implied realm)

FAQs

Worldly fulfillment is presented as most wholesome when supported by dharma—Kāśī becomes a model where prosperity is ‘complete’ rather than deficient.

Kāśī (Vārāṇasī) is praised indirectly as the realm whose sanctity and dharmic order yield complete well-being.

None; the verse is descriptive, highlighting the fruit of dharmic order rather than a specific vrata, dāna, or snāna.