यानीह दत्तानि पुनर्धनानि दानानि धर्मार्थयशस्कराणि । औदार्यतो विप्रनिवेदितानि को नाम साधुः पुनराददीत
yānīha dattāni punardhanāni dānāni dharmārthayaśaskarāṇi | audāryato vipraniveditāni ko nāma sādhuḥ punarādadīta
مَن ذا الذي يكون صالحًا حقًّا ثم يعود فيستردّ الأموالَ والهباتِ التي أُعطيت هنا—وهي صدقاتٌ تجلب الدَّرما والرخاءَ وحُسنَ الذِّكر—وقد قُدِّمت بسخاءٍ وأُودِعت لدى البراهمة؟
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: A dignified donor, after gifting wealth and land, turns away from temptation; behind him, personified Dharma and Yaśas stand radiant, while a shadowy figure of Lobha tries to pull the gift back but is restrained by conscience.
True dāna is irreversible; reclaiming what is donated—especially what is dedicated to brāhmaṇas and dharma—destroys merit and virtue.
No specific tīrtha is mentioned; the verse teaches a universal standard of dāna-dharma.
It prescribes steadfastness in dāna: once a gift is formally offered (nivedita), it should not be taken back.