तडागानां सहस्रेण अश्वमेधशतेन वा । गवां कोटिप्रदानेन भूमिहर्त्ता विशुध्यति
taḍāgānāṃ sahasreṇa aśvamedhaśatena vā | gavāṃ koṭipradānena bhūmiharttā viśudhyati
سارقُ الأرضِ لا يتطهّر إلا بفضلٍ يعادل إنشاءَ ألفِ بركةٍ، أو إقامةَ مئةِ قربانِ أشفاميدها، أو التصدّقَ بكروْرٍ من الأبقار.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Three symbolic paths of expiation shown as a triptych: (1) villagers digging and filling a large reservoir; (2) a royal aśvamedha arena with sacrificial posts; (3) a vast herd of cows being gifted with attendants and priests—looming over a small figure representing the land-thief seeking purification.
Land theft is portrayed as a grave sin, requiring extraordinary expiation—highlighting the sanctity of land-gifts and property rights under dharma.
No particular site is named; the verse compares expiatory merits (taḍāga-making, Aśvamedha, go-dāna).
Prāyaścitta is indicated via great acts: constructing many reservoirs, performing Aśvamedha sacrifices, or giving vast go-dāna.